Курсовая работа: Виды морфологического построения фразеологизмов в английском и русском языках

carry (или keep ) a stiff upper lip s сохранять присут ствие духа, не вешать носа, держаться молодцом;

cook smb .' s goose — погубить, извести кого-л.;

cost a pretty penny — стоить уйму денег (ср. влететь в копеечку);

not to have a leg to stand on — быть необоснованным, не подтвержденным фактами;

shake a leg — 1) танцевать, отплясывать; 2) (амер.) спешить, торопиться;

throw up the sponge — сдаться, признать себя по бежденным и др.[27]

Во многих глагольных ФЕ существительные употребляются только во множественном числе, так как обозначаемое ими действие осуществляется не одним лицом или обозначаемые ими сущности не являются единичными.

Примерами таких глагольных ФЕ могут служить: be on pins and needles — быть как на иголках; burn one ' s fingers — обжечься на чём-л.; draw in one ' s horns — присмиреть; = пойти на попят ный и др.

Множественное число существительного является важным составным элементом буквального значения компонентов, на основе которого и могло возникнуть фразеологическое значение оборота. Так, слово spurs в ФЕ win one ' s spursотличиться, добиться известности, признания может быть только во множественном числе, так как при посвящении в рыцари награждали двумя шпорами, а не одной.

Характерной особенностью фразеологизмов в английском языке, особенно с полностью или частично переосмысленными компонентами, включая и глагольные фразеологизмы, является наличие в них меньшего числа словоформ по сравнению со словоформами их компонентов, употребляющихся в качестве изменяемых слов в составе переменных сочетаний. Существенны также ограничения в выборе утвердительных, отрицательных и вопросительных форм[28] .

Вышеизложенное позволяет предположить, что и для фразеологизмов русского языка могут быть выделенные сходные морфологические модели.

2. Анализ морфологических моделей фразеологизмов в английском и русском языках

2.1 Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися глагольными словоформами

Как было показано в предыдущей главе курсовой работы, для английских глагольных ФЕ характерно формоизменение глагольного компонента или глагольных компонентов. Также оно характерно и для русского языка. Проанализировав 50 некомпаративных глагольных ФЕ английского языка, отобранных методом сплошной выборки из словаря «1000 русских и 1000 английских идиом» Т.В. Пархамович[29] , мы обнаружили, что в 42 из них глагол может использоваться только в форме действительного залога. Это такие ФЕ, как:

add fuel to the fire – подливать масло в огонь

bear a grudge against – иметь зуб против кого-либо

bear one s cross – нести свой крест

bear a palm – получить пальму первенства

bite one s lip – прикусить губу

break one s back – гнуть спину

break one s neck – сломя голову

break one s word – брать свои слова обратно

breath a new life into someone – вдохнуть новую жизнь

bury one’s head in the sand – зарыть голову в песок

buy a pig in a poke – купить кота в мешке

cudgel one's brains – раскинуть мозгами

call a spade a spade – называть вещи своими именами

call the tune – заказывать музыку

carry a milestone around one’s neck – надеть хомут на шею

cast pearls before swine – метать бисер перед свиньями

catch the eye – бросаться в глаза

К-во Просмотров: 359
Бесплатно скачать Курсовая работа: Виды морфологического построения фразеологизмов в английском и русском языках