Реферат: «Гамлет». "Быть или не быть" понятым "Гамлету"? Зависимость адекватности интерпретации трагедии от точности перевода

роль.

-The king is a

thing.

-“A thing”, my

lord?

- Of nothing.

Радлова:

- Король есть нечто.

- Нечто, милорд?

- Или ничто.

Пастернак:

-Да и какую роль играет

тут король?

- Король, милорд?

- Не более чем ноль.

В переводе Радловой отсутствует

не только негативная оценка, но

и рифма, и даже создается впечатление, что принц не понимает, что говорит.

Пастернак же справился с этой задачей блестяще.

5 группа:

пропуски и до-

бавления.

В разговоре Гамлета и

Гертруды Пастернак до-

бавил несколько ''своих''

строчек:

-Какой пример вы

страшный подаете не-

вестам нашим!

К-во Просмотров: 202
Бесплатно скачать Реферат: «Гамлет». "Быть или не быть" понятым "Гамлету"? Зависимость адекватности интерпретации трагедии от точности перевода