Реферат: Методика обучения переводу деловой документации в языковом вузе
Факультет иностранных языков
Специальность 031202 (022900) ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
Специализация 022901 Письменный и устный перевод
Кафедра перевода и межкультурной коммуникации
Очная форма обучения
Выпускная квалификационная (дипломная) работа на тему:
«Методика обучения переводу деловой документации в языковом
вузе»
Выполнила:
студентка 5 курса
Чунихина Анна Александровна
Научный руководитель:
доктор педагогических наук,
профессор кафедры МПИЯ
Тарасюк Наталья Александровна
Курск 2008
План
Введение.....................................................................................3
ГЛАВА IТеоретические предпосылки исследования
1.1.Деловое письмо в системе функциональных стилей
1.1.1. Понятие функционального стиля.......................................7
1.1.2. Структура официально-делового стиля..............................10
1.2.Общие черты текстов функционального стиля официальных
документов.........................................................................3
1.3.Языковые особенности текстов деловой документации
1.3.1. Лексические особенности................................................16
1.3.2. Морфологические особенности........................................19
1.3.3. Синтаксические особенности...........................................21
Выводы по главе 1...................................................................22
ГЛАВА II Методика обучения переводу различных видов текстов официально-делового стиля
2.1. Особенности организации занятий при обучении переводу текстов деловой документации
2.1.1. Принципы организации занятий при обучении переводу текстов официально-делового стиля.........................................................24
2.1.2. Технология обучения переводу текстов официально-делового стиля........................................................................
2.1.3. Реализация алгоритма переводческой деятельности..............
2.1.4. Особенности реализации приемов перевода в работе с текстами деловой документации.................................................
2.2. Требования, предъявляемые к переводу и переводчику текстов
официально-делового стиля........................................
Выводы по главе 2..................................................................
Заключение...................................................................
3
Введение
В настоящее время в связи со значительными изменениями, произошедшими в нашей экономике, ее интеграцией в мировой рынок, международным языком которого является английский, появилась настоятельная потребность в подготовке специалистов, владеющих деловым английским. Хотя английский язык признан языком международного общения не только в сфере бизнеса, но среди различных его применений (международные переговоры, воздушная и морская навигация и т.д.) эта сфера выделяется своей значительной специализированностью на разных уровнях языковой иерархии.
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--