Реферат: Театр
To keep smb’s head, to afford to do smth, to borrow the money from smb, to fall in with smb’s proposal, to do smb a service, to be capable of amusing oneself, to achieve success, to accept the offers, to play leading parts, to insinuate into a part, to study a part, to build up a character, not to take any notice of smb, to exercise the gift, her heart sank.
Portion VI.
¹ 4.
1) to appeal to smb. — тяготеть к кому-либо
2) to be wrapped up in smb — быть поглощенным (друг другом)
3) to be on familiar terms with smb — бытьблизкознакомым
4) to encourage smb to do smth — потворствовать кому-либо в чем-либо
5) to do without smb — не обойтись без кого-либо
6) to be worth while to do smth — неплохо было бы сделать что-либо
7) at smb’s request — по чьей-либо просьбе
8) to make an appointment — договориться
9) to grudge smb smth — осуждать кого-либо за что-либо
10) to look smb in the face — смотретьпрямовглаза
11) to tell on smth — сказаться на чем-либо
12) to put up with smth — допускатьчто-либо
13) to go out of one’s way to do smth — старатьсяизовсехсилсделать...
14) to break oneself of a habit — отучитьсяотпривычки
15) to attach importance to smth — придаватьзначениечему-либо
16) to be capable of doing smth — быть способным сделать что-либо
17) to rely on smb — положиться на кого-либо
18) it was no good doing smth — не было никакой необходимости
19) to ring off — положить телефонную трубку
20) to bring the matter up — затеять разговор на тему
21) to take one’s eyes off smb — (не) спускать с кого-либо глаз
22) to make fuss of smb — носитьсяскем-либо
23) to turn smb’s head — вскружить кому-либо голову
24) to take a great weight off smb’s mind — снятьтяжестьсдуши
25) to face the truth — смотреть правде в глаза
26) to distract one’s mind — отвлекать свои мысли от чего-либо