Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение всех этих фразеологизмов – «важный, значительный, занимающий видное положение в обществе человек»: а top (big) dog («верхняя (большая) собака», анг.); un pezzo grosso («толстый...
Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение всех этих фразеологизмов – «важный, значительный, занимающий видное положение
в обществе человек»:
а top (big) dog («верхняя (большая) собака», анг.);
un pezzo grosso («толстый/крупный кусок», итал.);
крупна (велика) риба («крупная (большая) рыба», сербскохорв.);
ein hohes Tier («высокий зверь», нем.).
Укажите, какой из приведённых фразеологизмов возник не совсем по той же
схеме образного переосмысления ситуации и в чём отличие этой смысловой
схемы от схемы, по которой образованы другие фразеологизмы
Напишите русский фразеологизм с таким же значением и таким же образом,
как у трёх иностранных фразеологизмов
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
1. Я думаю "высокий зверь"
Не нашли ответ?
Похожие вопросы