Приведите примеры изобразительно-выразительных средств в рассказе Чехова "Хамелеон"

Приведите примеры изобразительно-выразительных средств в рассказе Чехова "Хамелеон"
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Рассказ о случае из жизни обывателей российского захолустного городка называется "Хамелеон". (метафорическое обозначение чиновничества, глубокий метафизический смысл) Что означает это слово? Хамелеон – пресмыкающееся, которое меняет окраску кожи при перемене окружающей среды. Таким образом, переносное значение этого слова: беспринципный человек, который из мелких корыстных побуждений легко меняет свои взгляды. (олицетворение) Надзиратель меняет свои пристрастия и убеждения, как хамелеон меняет свою окраску. Фамилии у Чехова "говорящие". Полицейский надзиратель Очумелов. Что значит «Очуметь» ? Синонимы к этому слову (одуреть, ошалеть, потерять соображение, обезуметь, поглупеть, потерять голову) . Неплохая фамилия для блюстителя порядка. Хрюкин-фамилия, тоже "говорящая". Полупьяное лицо, речь- заставляют думать, что Чехов иронически назвал его профессию (золотых дел мастер) . Хотя, есть аргумент и в пользу другой версии, слова "работа у меня мелкая". Главное в этом рассказе - диалог и отдельные реплики из толпы, а описание сведено к минимуму. Оно носит характер авторских ремарок (полицейский надзиратель- в новой шинели", пострадавший-человек в ситцевой крахмальной рубашке и расстегнутой жилетке", виновник скандала - "белый борзой щенок с острой мордой и желтым пятном на спине"). Еще ремарки: "Вздорный человек", ткнул "цигаркой ей в харю","Всё лицо его заливается улыбкой умиления". Главные выразительные средства рассказа это-речь героев и художественная деталь. художественная деталь-шинель полицейского надзирателя Очумелова, узелок в его руке, решето конфискованного крыжовника, , поднятый вверх палец потерпевшего Хрюкина. Речь Чисто полицейский характер языка Очумелова показан с помощью официальных оборотов из уложений и приказов: "он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот… ", "А собаку истребить надо"; "Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям". Полицейские канцеляризмы перемешиваются в речи Очумелова с вульгаризмами: "Как оштрафуют его, мерзавца! Я ему покажу Кузькину мать", "Ты ведь вон какой здоровила. Знаю вас чертей", "Это чёрт знает что. Ни шерсти, ни вида… подлость одна только", "…ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать. А ты, болван, опусти руку! Нечего свой дурацкий палец выставлять". С подчинёнными или зависимыми от него людьми он не говорит, а приказывает: "Елдырин, узнай, чья это собака, и составляй протокол"; "Не рассуждать! ", "Нужно проучить". Он подчёркивает в речи значение личного местоимения Я. "Я этого так не оставлю! "; "Я покажу вам, как собак распускать", "Я ещё доберусь до тебя! " В зависимости от различных обстоятельств Очумелов употребляет то официально-деловую, то бранную лексику по отношению к собвчке (бродячий скот, подлость одна только) , то пользуется нейтральным словом "собака". А когда узнаёт, кто хозяин собаки, Очумелов, кажется, даже в росте уменьшился, стал совсем маленький и уже смотрит на собаку снизу вверх. Забыты недавние грозные слова, теперь полицейский надзиратель прибегает к словам с положительной эмоциональной окраской, он буквально сюсюкает: "собачка, собачонка ничего себе… Шустрая такая… цуцик этакий". В речи Очумелова наглость и самомнение соседствуют с подобострастностью и заискиванием.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы