Дипломная работа: Syntax and semantics of verbals in English

Sometimes the infinitive used as an attribute implies a more or less prominent idea of purpose.

Here is a nice book to read before going to bed.

Вот книга, которую хорошо почитать перед сном.

Here is a charming little cottage to spend the summer in.

Вот очаровательный коттедж, is котором можно хорошо провести лето.

The infinitive as an adverbial modifier.

(a) The infinitive can be an adverbial modifier of purpose.

Laws were not made to be broken, laws were made to stay within. (Heym)

Законы были созданы не для того, чтобы их нарушать, а для того, чтобы им подчиняться.

The infinitive as an adverbial modifier of purpose can be introduced by in order and so as.

Sometimes you retreat in order to advance. (Heym)

Иногда отступают для того, чтобы вновь перейти в наступление.

(b) The infinitive can be used as an adverbial modifier of result. This chiefly occurs after adjectives modified by the adverbs enough and too.

His eyes were sharp enough to look after his own interest. (Heym)

Глаза у него были достаточно зоркие, чтобы позаботиться о собственной выгоде.

The infinitive as an adverbial modifier of result is also to be found in sentences of the following type:

He was so weak as to be unable to work.

Он был так слаб, что не мог работать.

As the above examples show the result expressed by the infinitive is often negative.

(c) The infinitive can be an adverbial modifier of comparison (manner); in most cases with an additional meaning of purpose.

In this function it is introduced by the conjunction ‘as if’ or ‘as though'.

She nervously moved her hand towards his lips as if to stop him ... (Dickens)

Она нервно протянула руку к его губам, как будто хотела остановить его.

(d) The infinitive can be used as an adverbial modifier of attendant circumstances.

She was driven away, never to revisit this neighbourhood. (Ch. Bronte)

Она была вынуждена уехать и больше не вернулась в эти места.

I am sorry to have raised your expectations, Mr. Blake, only to disappoint them. (Collins)

Мне очень жаль, что я пробудил в вас надежду, мистер Блейк, только для того, чтобы затем отнять ее.

Some grammarians maintain that in sentences of this type the infinitive performs the function of an adverbial modifier of result (consequence).

К-во Просмотров: 689
Бесплатно скачать Дипломная работа: Syntax and semantics of verbals in English