Дипломная работа: Syntax and semantics of verbals in English
When reading The Pickwick Papers, you will roar with laughter.
He looked at the carpet while waiting for her answer. (Galsworthy)
Он смотрел на ковер, ожидая ее ответа.
Me returned to the hut, bringing in his arms a new-born lamb. (Hardy)
Он вернулся в хижину, неся на руках новорожденного ягненка.
Being left alone, Pauline and I kept silence for some time. (Ch. Bronte)
Оставшись одни, мы с Полиной некоторое время молчали.
Sometimes Participle I Indefinite denotes an action referring tono particular time.
The last turning had brought them into the high-road leading to Bath. (Hardy)
После последнего поворота они вышли на дорогу, ведущую (которая вела) в Бат.
Participle I Perfect Active and Passive denotes an action prior to the action expressed by the finite verb.
Mr. Bumble, having spread a handkerchief over his knees..., began to eat and drink. (Dickens)
Мистер Бамбл, разостлав платок на коленях..., стал есть и пить.
They were, indeed, old friends, having been at school together.(Walpole)
Они и в самом деле были старыми друзьями, так как вместе учились в школе.
It should be noted that a prior action is not always expressed by Participle I Perfect: with some verbs of sense perception and motion, such as to see, to hear, to come, to arrive, to seize, to look, to turn and some others, Participle I Indefinite is used even when priority is meant.
Turning down an obscure street and entering an obscurer lane, lie went up to a smith's shop. (Hardy)
Свернув на темную улицу и войдя в еще более темный переулок, он подошел к кузнице.
Hearing a footstep below he rose and went to the top of the stairs. (Hardy)
Услышав шаги внизу, он встал и вышел на лестницу.
Participle II has no tense distinctions; ithas only one formwhich can express both an action simultaneous with, and prior to the action expressed by the finite verb; thelatter case is morefrequent.
His sister's eyes fixed on him with a certain astonishment, obliged him at last to look at Fleur. (Galsworthy)
Взгляд сестры, устремленный на него с некоторым недоумением, заставил его, наконец, взглянуть на Флер.
I was reminded of a portrait seen in a gallery. (DuMaurier)
Мне вспомнился портрет, который я видела в картинной галерее.
In some cases Participle II denotes an action referring to no particular time.
He is a man loved and admired by everybody.
The voice distinctions of the participle.
Participle I of transitive verbs has special forms to denote the active and the passive voice.