Дипломная работа: Syntax and semantics of verbals in English

Я так часто замечала, что перемена лекарства творит чудеса.

In this case, however, the particle to is sometimes used:

I have never known her to weep before. (Cronin)

Я никогда, раньше не видел, чтобы она плакала.

After the verbs ‘to hear’, ‘to see’, ‘to make’ and ‘to know’ in the Passive Voice the to-Infinitive is used.

He was heard to mention your name several times.

Слышали, как он несколько раз упомянул ваше имя.

They were seen to leave the house early in the morning.

Видели, что они рано утром вышли из дома.

The child was made to obey.

Ребенказаставилислушаться.

Sir Pitt Crawley was never known to give away a shilling or to do a good action.

Никто никогда не видел, чтобы сэр Питт Кроули дал кому-нибудь шиллинг или сделал доброе дело.

7. After the verb to bid.

I bowed and waited, thinking she would bid me take a seat. (E. Bronte)

Я поклонился и подождал, думая, что она предложит мне сесть.

The verb to bid is obsolete and is not used in colloquial speech.

8. After the expressions had better, would rather, would sooner, cannot but, nothing but, cannot choose but.

You had better go to bed and leave the patient to me. (Shaw)

Вы бы лучше легли спать и оставили пациента на моем попечении.

I would rather not speak upon the subject. (Hardy),

Я бы предпочел не говорить на эту тему.

I would sooner die here, .at your feet ... than see you married to such a one as that. (Trollope)

Я предпочел бы умереть здесь, у ваших ног ..., чем видеть вас замужем за таким человеком.

1 cannot but think so. (Trollope)

Я не могу не думать так.

There was nothing left for him to do but watch and wait.

Единственное, что ему оставалось, — это наблюдать и ждать.

She does nothing but make scenes from morning till night. (Shaw)

К-во Просмотров: 637
Бесплатно скачать Дипломная работа: Syntax and semantics of verbals in English