Дипломная работа: Syntax and semantics of verbals in English
Я не люблю, когда вы так говорите.
I hate him to be flogged. (E. Bronte)
Я терпеть не могу, когда его бьют.
I cannot bear you to speak of that. (Eliot)
Я не могу выносить, когда вы говорите об этом.
6. The Objective-with-the-Infinitive Construction is used after verbs denoting order and permission: to order, to allow, to suffer, to have, etc.
Here we find the Objective with the Infinitive only if the object is expressed by a noun or pronoun denoting a lifeless thing or when the infinitive is passive. This restriction does not apply to the verbs to suffer and to have.
Mr. Merdle ordered his carriage to be ready early in the morning. (Dickens)
Мистер Мердль приказал, чтобы экипаж был готов рано утром.
She ... had never allowed the name of John Gordon to pass her lips. (Trollope)
Она никогда не позволяла себе произносить имя Джона Гордона.
Не ordered the boy to be put to bed. The teacher ordered the room to be aired.
After such verbs as "to order" and "to allow" the Infinitive in the Active Voice can be used only when these verbs are followed by an object denoting a person who is ordered or allowed to do something.
The dean allowed the secretary to change the time-table.
Here we find two direct objects and not the Objective-with-the-Infinitive Construction.
Such sentences as "the dean ordered to change the time-table" are impossible in English whereas in Russian they are widely used.
"Деканразрешилизменитьрасписание".
So when translating such sentences into English we use the objective with the Infinitive Construction where the Infinitive is in the Passive Voice.
The dean allowed the time-table to be changed.
Mr. Dombey suffered Florence to play with Paul.
Мистер Домби неохотно разрешил (позволил скрепя сердце) Флоренс играть с Полем.
She suffered Mr. Franklin to lead her back into the room. (Collins)
Она позволила мистеру Франклину отвести себя обратно в комнату.
From th