Дипломная работа: Syntax and semantics of verbals in English

Well, to cut a long story short, they thought it would be more economical to live at the villa. (Maugham)

Короче говоря, они решили, что будет дешевле жить на вилле.

Не was rude, to say the least of it.

On был груб, чтобы не сказать больше.

2.2. 2 Infinitive С onstructions

In Modern English we find the following predicative constructions with the infinitive:

(1) the Objective-with-the-Infinitive Construction;

(2) the Subjective Infinitive Construction;

(3) the or-to-Infinitive Construction.[18]

The Objective-with-the-Infinitive Construction.

The Objective with the Infinitive is a construction in which the infinitive is in predicate relation to a noun in the common case or a pronoun in the objective case. In the sentence this construction has the function of a complex object.

In translating the Objective-with-the-Infinitive Construction into Russian we nearly always use a subordinate clause.

He's a wonderful teacher and I've never seen him lose his temper or get angry about anything. (Wilson)

Он замечательный учитель, и я никогда не видел, чтобы он вышел из себя или рассердился из-за чего-нибудь.

However, sometimes a sentence containing the Objective-with-he-Infinitive Construction is rendered by a simple sentence.

... the bombings at night made the old walls shake to their foundations. (Heym)

... от ночных бомбежек старые степы содрогались до самого основания (бомбежки заставляли стены содрогаться).

1. The Objective-with-the-Infinitive Construction is used after verbs denoting sense perception, such as to hear, to see, to watch, to feel, to observe, to notice, etc.

I haven't heard anyone call me. (Wilde)

Я не слышал, 'чтобы кто-нибудь меня звал.

I saw Brown enter the room. (Braine)

Я видел, как Браун вошел в комнату.

After verbs of sense perception only the Indefinite Infinitive Active is used. If the meaning is passive we use Participle II.

I saw the fire slowly conquered. (Collins) Я видел как пожар постепенно потушили.

If a process is expressed Participle I Indefinite Active is used.

He saw Fleur coming. (Galsworthy)

The verb to see is followed by a clause and not by the Objective-with-the-Infinitive Construction when it is not really a verb of sense perception, i.e. when it means 'to understand'.

I saw that he did not realize the danger.

Я видел (понимал), что он не сознает опасности.

After the verbs to see and to notice the Objective-with-the-Infinitive Construction is not used with the verb to be; a subordinate clause is used in such cases.

К-во Просмотров: 643
Бесплатно скачать Дипломная работа: Syntax and semantics of verbals in English