Дипломная работа: Засоби вираження інтенсивності якісної ознаки прикметника у латинській мові
1. Кількісний (рідше якісний) прислівник + прикметник у звичайному ступені порівняння, наприклад: valde gavisus - дуже веселий 1 .
2. Цілі фразеологізми, а також фразеологічні порівняння.
3. Конструкції з узагальненим об'єктом (терміном) порівняння, як наприклад:
Musae ante omnia duicus . - Музи над усе солодкі.
4. Ітерація (повтори), наприклад, liber , liberum - дуже вільний (Горацій), fortis , fortis -дуже мужній (написи), malum , malum - дуже погане (Коммодіан), belle bellus – дуже гарний, misere miser - дуже нещасний, які належать до архаїчного способу градації2 .
1 Боголюбова Л.И.О соотношении степеней сравнения и элятива// Вестник Ленинградского ун-та. –Ленинград,1978-.№2.-C.130
2 Wölfflin E. Zur lateinischen Gradation// Archiv für Lateinische Lexikographie und Grammatik..-1884.- Bd.I.-S.93-95
5.Прикметники, які своїм лексичним значенням вказують на елативний ступінь якості, наприклад: ingens - величезний, immanis - надзвичано великий, exiguus , pusillus - дуже малий, та ін..
6. Підсилення інтенсивності якості прикметника сполучником quamvis ( quam ) у підрядних допустових реченнях :
Quamvis h о c turpe sit, tamen, quoniam expedit,faciam . (Сіс. Off . III , 53) Як би це не було ганебно (хоч це і ганебно), все таки я зроблю це, тому що воно вигідне.
та у сполученні зpossum ,а також із суперлативом.
Розділ 2. Морфологічні засоби вираження інтенсивності якісної ознаки
2.1 Суфіксальні засоби вираження інтенсивності якісної ознаки
2.1.1 Суфікси вищого та найвищого ступенів порівняння
прикметників
Розглянемо засоби вираження інтенсивності якісної ознаки прикметника, що найчастіше зустрічаються у літературі класичного періоду. Це, передусім, ступені порівняння, коли вони виражають елативне значення, наприклад (тут і далі перший із наведених перекладів є перекладом А.Содомори, другий – дослівним перекладом тексту):
Nec satis hoc Baccho est: ipsos quoque deserit agros Cumque choro meliore sui vineta Timoli Pactoloque petit, quamvis non aureus illo Tempore nec caris erat invidosus harenis.
[ О vid . Ме t ., XI , 85-88 ]
Вакхові все ж того мало було. Залишивши ті землі, В колі найкращих жінок він до рідного Тмолу подався, Де пропливає Пактол. хоч у нору ту золотоносним Він ще не був і піском дорогим ще не вабив нікого.
Вакхові того не було досить: коли він залишив ті землі.
Відправився разом із гуртом кращих у виноградники свого Тімолу ,Та до Пактолу, хоча в цей час він ще не був золотим, Та не був гідний заздрості через золотий пісок.
У цьому прикладі наведений прикметникmeliore , пов’язаний із іменником choro , котрий є компаративом , що, по суті, не виражає порівняння, а високий ступінь інтенсивності якісної ознаки.
Аналогічно і в іншому прикладі:
…Miseratus Apollo, cum se Dacdalion saxo misisset ab alto, fecit avem et subitis pendentem sustulit alis oraque adunca dedit,curvos dedit unquibus hamos, virtutem antiquam,maiores corpare vires .
[О vid . Ме t , XI, 339-343].
....але змилосердивсь Феб: коли Дедаліон із високої кинувся скелі, В птаха його обернув - і на крилах повис він у леті.
Дзьоб гачкуватий і кігті такі ж йому дав, і завзятість Давню зберіг, і хоч і меншим зробив - неабияку силу .
Жалісливий Аполлон, коли Дедаліон кинувся з високої скелі, зробивйого птахом І підняв його, що висить на щойно створених крилах, дав йому гачкуватий дзьоб та гачкуваті криві кігті, а також колишню завзятість, і більші відносно тіла сили [тобто більші як для такого]
У цьому прикладі автор співставляє сили, які наявні, із тими, які мали би бути у такого малого тіла, тобто із тим ступенем якості, який він вважає за норму.
Розглянемо ще деякі приклади , де вживається безвідносний вищий ступень:
Nec fuit arborei studiosior altera fetus:
[ Ovid . Met . XIV 625]
Жодна з-між них про плодючість дерев так сердечно не дбала.