Курсовая работа: Лексико-семантическая неопределенность лексических единиц в художественном тексте
Встречающаяся в художественном тексте анафорическая неопределенность может приводить:
1)к созданию двусмысленных, неопределенных ситуаций:
(6)Raphaella's mother, Alejandra, said she had been worried about the letter and that she insisted on walking to school with her.
Становится неясным, кто же беспокоится о письме: she-mother или she-daughter.
2)к полному искажению смысла сказанного:
(7)Most Americans do not want to be governed by men who believe they are always right.
Из-за недостаточности контекста анафорический элемент (местоимение they) может быть отнесено либо к men либо к mostAmericans, что может привести к искажению смысла сказанного.
2.4 Прагматическая неопределенность
лексический семантический неопределенность многозначность
Прагматическая неопределенность - наиболее редко встречающийся случай неопределенности (12 ситуаций или 16 %) и может встречаться тогда, когда предложение, как единое целое, может иметь несколько трактовок.
Ситуация (1):
[And in the lamp light now he could see two shining rivers of tears on the white marble cheeks.]
Становится неясным, чьи же были whitemarblecheeks. Либо они принадлежат he , либо кому-то другому.
Пример (2):
[She held her hand and the young man took it and departed.]
Доступный нам контекст в этом случае не способствует снятию неопределенности, и все предложение, как неделимое целое, может иметь два варианта толкования, одно из которых основывается на главном значении глагола take(брать).
Ситуация (3):
[He walked along, back to his hotel, undressed and showered and went down to dinner.]
В данном предложении из-за отсутствия одного из логических компонентов, у читателя может возникать непонимание или двоякая интерпретация данного контекста: можно подумать, что человек сошел вниз неодетым (Hewentdownundressed).
Пример (4):
[John Henry ran his finger through his hair and took out a cigarette.]
В данном случае из-за недостаточности контекста второе действие может восприниматься как прямое следствие первого.
Заключение
Лексико-семантическая многозначность, является неотъемлемым компонентом всех естественных языков и довольно часто встречается в тексте художественного характера. В тексте романа DanielleSteel "APerfectStranger" присутствуют все четыре вида неопределенности:
· лексическая (33% - 25 предложений);
· структурная (26% - 20 предложений);
· анафорическая (25% - 19 предложений);
· прагматическая (16% - 12 предложений.
Лексическая неопределенность является прямым следствием полисемии различных частей речи, не уничтожаемой контекстом. Лексическая неопределенность возникает из-за недостаточности информации для выбора единственного ЛСВ полисеманта. Лексическая неопределенность приводит к искажению смысла предложения и созданию неопределенных ситуаций. Иногда лексическая неопределенность намеренно используется автором, особенно в начале каждой главы для поддержания интереса читателя.