Курсовая работа: Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка
Практическая ценность исследования состоит в том, что полученные данные могут быть использованы в практике преподавания английского языка, а так же курсах лексикологии, фразеологии и типологии.
Работа состоит из введения, трех глав и заключения.В первой главе, на основе изученного материала, дается анализ структурно-грамматических, семантических и фонетических особенностей адвербиальных ФЕ английского языка. Во второй главе рассматриваются проблемы разграничения вариантности и синонимии. В третьей главе рассматриваются особенности функционирования адвербиальных ФЕ подвергшихся узуальным преобразованиям на основе примеров из произведений английских и американских писателей, а также их классификация. В заключении дается общий вывод по работе.
Глава 1. Семантическая и структурно-грамматическая
характеристики адвербиальных фразеологических единиц
английского
Адвербиальные ФЕ с точки зрения их семантической особенности делятся на два класса: качественные и обстоятельственные.
1.1.1. Качественные адвербиальные ФЕ
Качественные адвербиальные ФЕ обозначают признаки процесса, т.е. характеризуют его с качественной стороны. Они подразделяются на ФЕ образа действия и ФЕ меры, степени.
1. Адвербиальные ФЕ образа действия. К подобным оборотам относится, например, fairandsquare – честно, прямо:
Judith: the truth must be faced fair and square (N. Coward)
Часто адвербиальные ФЕ выражают интенсивность действия. К таким ФЕ относятся bу hookorbycrook — всеми правдами и неправ дами; bу leapsandbounds — быстро, стремительно; семимиль ными шагами; hammerandtongs — энергично; яростно; засучив рукава; toothandnail — изо всех сил; ве ва жизнь, а на смерть.
And under the control of a few persons, our trust wax and exploitation grows by leapr and bounds (Th. Driser)
Неполноту действия обозначают ФЕ byfitsandstarts — урывками и нерегулярно и offandon (или onandoff) — время от времени, изредка.
...she could get none but broken sleep by fits and starts (Ch. Dickens)
Полноту действия выражают ФЕ типа hook, lineandsinker и lock, stockandbarrel — полностью, целиком; fromAtoZ— с самого начала до самого конца; от а до я, от аль фы до омеги.
I was the mug. I fell for it, hook, line and sinker (A. Marshall)
They were buying his farm from him – lock, stock and barrel… (W. Faulkner)
Неожиданный характер действия обозначает ФЕ outofablue (или clear) sky ( или outoftheblue) — совершенно неожидан;ю; как гром среди ясного неба; как снег ва голову.
He dropped upon me suddenly out of a clear sky and began asking questions which I had to answer (Fr. Norris)
Многократность действия выражается ФЕ timeand (time) again — много раз, неоднократно
The chief was told time and time again not to go near the railway.
Однократность действия выражается ФЕ foronceinaway — один раз, в виде исключения.
They agreed to take a holiday for once in a way (Ch. Dickens)
В некоторых адвербиальных ФЕ содержатся архаические элементы: inatrice — моментально, в одно мгновение, мигом. trice — устаревшее слово, означающее момент, короткий период
You though you were as dead as a herring two hours since, and you are all alive and talking. Now… I’ll make you decent in a trice (Ch. Bronte)
2. Адвербиальные ФЕ меры, степени. К таким оборотам относятся: inlargemeasure — в значительной мере; toahighdegree — очень, чрезвычайно и др.
… the government has become in a large measure an integrated part of the business structure (V. Perlo)
Встречаются полисемантичные качественные адвербиальные ФЕ: neckandcrop — 1) быстро, стремительно, с применением физической силы: PracticallyIhavebeenthrownout, neckandcrop. All my luggage is lost (H.G. Wells)
2) основательно, полностью, совершенно: We are going neck and crop for fashion (CH. Dickens)