Курсовая работа: Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка

В ремарке для характеристики высказывания вместо наречия может использоваться адвербиальное сравнение, например:

(as) coolasacucumber — совершенно невозмутимо; и глазом не моргнув

Все приведенные выше компаративные ФЕ наиболее часто употребляются как адъективные обороты и только по конверсии используются как адвербиальные. Однако некоторые компаративные ФЕ являются только адвербиальными оборотами, например:

Asfastasone’slegscan (could или would) carryone — со всех ног; сломя голову.

As soon as he tolf Alf the good news Dinny went off as fast as his legs could carry him (J.B. Priestly)

Полукомпаративные фраземы

начинающиеся с союзов like или as if

Некоторые полукомпаративные словосочетания, начинающиеся с союза like (типа likeabatoutofhell), являются интенсификаторами, которые рассматриваются ниже. Однако многие из полукомпаративных фразеологизмов данного структурного типа обладают другой семантикой и интенсификаторами не являются, например: likeacatonhotbricks — не по себе; не в своей тарелке, как на угольях, как на иголках; likeadrownedrat

промокший до костей, до последней нитки; likewateroffaduck’sback — как с гуся вода и др.

Все эти ФЕ являются целиком образным адвербиальными оборотами, образующими второй элемент сравнения. Полноесравнениявозникаетлишь в речи.

Last week I was dragged out of a river like a drowned rat (Th. Smollett)

Полукомпаративные обороты данного структурного типа в других контекстах могут употребляться обособленно в качестве эллиптического предложения, но опущенными являются переменные компоненты, поэтому природа фразем не меняется, усиливается лишь их зависимость от контекста.

Некоторые полукомпаративные словосочетания начинаются с союза asif, например, asifbymagic — словно по волшебству; asiftouchedwithawand — как по мановению волшебной палочки.

There was dinner prepared and there were bedroom ready and everything was arranged as if by magic (Ch. Dickens)

1.2.2. Адвербиальные ФЕ с сочинительной структурой

Можно выделить следующие структурные типы адвербиальных ФЕ по числу знаменательных компонентов:

двухкомпонентные ФЕ: hammerandtongs — энергично, изо всей силы; highandlow — повсюду, везде; offandon (или onandoff) — время от времени, с перерывами, попеременно и др.

К ФЕ с сочинительной структурой относятся и обороты с начальными полупредлогами. ФЕ этого типа по числу знаменательных компонентов могут быть двухкомпонентными или трехкомпонентными.

Двухкомпонентные ФЕ: byfitsandstarts — урывками, нерегулярно;insackclothandashes — посыпав пеплом главу, в горе и покаянии; upinhillanddowndale — 1) не разбирая дороги; куда глаза глядят; 2) основательно, энергично, во всю и др.

Трехкомпонентные ФЕ: between the upper and nether millstones — в безвыходномположении; «междумолотоминаковальней» between you and me and the bed post (the door post, the gate-post или the post) – междунамиговоря.

ФЕ between the devil and the deep sea имеетчетырехкомпонентныйвариант between the devil and the deep (blue) sea— «междудьяволом и глубоким (синим) морем»; между двухогней. В предложении ФЕ этого типа входят в состав подчинительно-сочинительных структур.

Существуют следующие виды сочинительной связи в адвербиальных ФЕ:

1. Соединительно-сочинительная связь. Этот вид связи наблюдается в большинстве следующих типов:

а) в парносинонимичных ФЕ betwixtandbetween — ни то ни се, средне; byleapsandbounds — стремительно; семимильными шагами, не по дням, а по часам;

б) в ФЕ, компоненты которых относятся к близкой семантической сфере, хотя и не являются синонимами, например, hammerandtongs (,,молот и кузнечные мехи”) — энергично, изо всей силы;

в) в тавтологических ФЕ, те, в оборотах, в которых повторяется одно и то же слово, например, throughandthrough — досканально, насквозь;

г) в ФЕ, компоненты которых ис связаны по значению вне данного оборота, например, toothfndnail — изо всех сил, всеми силами, не жалея сил.

2. Соединительно-противительная связь. Этот вид связи наблюдается, например, в парноантонимичных оборотах rightandleft — направо и налево; upanddown — туда и сюда и др.

З. Разделительно-сочинительная связь. Среди ФЕ данного структурного типа имеется несколько оборотов: byhookorbycrook — во что бы то ни стало; rainorshine — что бы ни было.

К-во Просмотров: 250
Бесплатно скачать Курсовая работа: Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка