Курсовая работа: Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка
1.1.2. Обстоятельственные адвербиальные ФЕ
Обстоятельственные адвербиальные ФЕ не характеризуют действие с качественной стороны, а обозначают обстоятельства, условия, в которых совершается действие, т.е. нечто внешнее по отношению к действию. Выделяется несколько групп обстоятельственных ФЕ.
1. Обстоятельства, при которых совершается действие. Примером может служить ФЕ rainorshine — при любых обстоятельствах, несмотря ни на что.
He had been working now for the company for all of twenty years “rain and shine”. (Th. Dreiser)
То, что оборот, несколько видоизмененный Драйзером, поставлен им в кавычки, показывает, что ФЕ не относится к погоде. Позднееоборот стал употреблятьсябезкавычек.
Еli: I have a job which brings in thirty dollars a week, rain or shine (I. Shaw)
Другим примером является ФЕ fromscratch — из ничего; на голом (пустом) месте.
We shall study crimes out of the current news… We start from scratch, all of us, no preconceptions… (E. Queen)
В данном случае отсутствие сопутствующих обстоятельств является значащим отсутствием, обозначающим признак действия.
Устный характер действия может быть выражен ФЕ bywordofmouth — устно, на словах.
2. Обстоятельства места (обозначают пространственные признаки): fromChinatoPeru — ,,от Китая до Перу”, с одного конца земли до другого; fromJohno”Grout’stoLand’sEnd — с севера до юга (или с юга до севера) Англии, с одного конца страны до другого.
In perfect state … culture will reign from China to Peru (R. Aldington)
З. Обстоятельствавремени (обозначаютпротеканиедействиявовремени): in a flash, in less than no time, in the twinkling of an eye, in two shakes (of a lamb’s tail)
— моментально, мгновенно; в мгновение ока; intheyeardot — в незапамятные времена, во время оно; при царе Горохе.
He was constantly … revivifying theories that had been decently interred in the year dot (E. Wallace)
4. Обстоятельствапричины: in one’s cups — спьяну; in the heat moment — сгоряча.
They were all shouting at me to hurry up and in the heat of the moment I forgot to pick up the envelope with the tickets
5. Обстоятельства цели: ontheoff-chance — в надежде, на всякий случай
She went to the party on the off-chance that his friends would be there.
В адвербиальных ФЕ с константивной - вариантной зависимостью компонентов взаимозаменяемыми могут быть как существительные, наречия, так и предлоги.
а) взаимозаменяемые существительные
Handoverfist ( или handoverhand) — быстро и легко (букв. мор., перехватывал руками”)
By manipulating the vast quantity of stocks and bonds of which he was now the master he was making ,one hand over fist … (Th. Dreiser)
The taxes are piling up hand over hand every year … (E. Caldwell)
б) взаимозаменяемые наречия
Close (или near) athand — 1) близко, рядом. поблизости, тут же, под рукой
Seen close at hand, there is nothing very attractive about these hills… (J.B. Priestley)
2) не за горами,на носу
After all, few or none realized in those years that emancipation was so close at hand (W. Foster)