Курсовая работа: Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка

at (или in) apinch — в случае крайней нужды, в крайнем случае; на худой конец

Marjorie Farrar was, indeed, of those who can always get money at a pinch … (J. Galsworthy)

1.2. Грамматические особенности адвербиальных ФЕ

1.2.1 Адвербиальные ФЕ

с подчинительной структурой

Многие из этих ФЕ начинаются с предлогов at, by, on, under, with и др. аt (или in) the (very) nickoftime — в самый последний момент; bywordofmouth — устно; onone’sownhook (разг.) — самостоятельно, на свою ответственность; на свой страх и риск; withallone’sheart (andsoul)— от всей души, от всего сердца; всей душой, всем сердцем.

В большинстве ФЕ данного структурного типа, за исключением некоторых оборотов, начинающихся с предлога from, имеются препозитивные или постпозитивные определения, а начальный предлог утрачивает свое грамматическое назначение — осуществлять подчинительную связь существительных, местоимений или числительных. Соединительная функция начального предлога, который по существу является полупредлогом, восстанавливается в составе предложения, в котором употребляется ФЕ, первым компонентом которой он является.

Некоторые адвербиальные ФЕ с начальным предлогом выделились из состава глагольных фразеологизмов, например withflyingcolors — с победой, победоносно. В ХVII в. употреблялся глагольный фразеологизм bringoffflyingcolors. Позднее фразовый глагол bringoff был заменен глаголом comeoff. ФЕ comeoffwithflyingcolors — одержать полную победу, добиться большого успеха зарегистрирована в ряде словарей. В ХХ в. адвербиальная ФЕ withflyingcolors выделилась в самостоятельный оборот, что подтверждается приводимыми ниже примерами:

He had passed through all drill with flying colors.

Кроме адвербиальных ФЕ с подчинительной структурой, начинающихся с предлога, в современном английском языке имеются адвербиальные ФЕ с подчинительной структурой, в которых предлог занимает срединное положение: allintheday’swork — нормально, в порядке вещей; straightfromthehorse’smouth — из первоисточника и др.

Имеется также небольшое число адвербиальных ФЕ с подчинительной

структурой, употребляющихся только в отрицательной форме: notashotinthelocker — без денег, ни пенни в кармане; nothalfbad (разг.) — совсем неплохо, недурно; notwowaysaboutit — 1) это неизбежно, другого выхода нет; 2) об этом не может быть двух мнений и др.

К адвербиальным ФЕ с подчинительной структурой относятся также адвербиальные сравнения и полукомпаративные фраземы.

Адвербиальные сравнения

Сравнительные обороты, в предложении функцию обстоятельства образа действия, могут употребляться как в постпозиции, так и в препозиции к глаголу, и при этом запятыми не выделяются.

As clean as a new pin - чисто, опрятно

She’ll marry you, send you out to work, and you’ll end up as clean as a new pin

(as) quickasaflash — молниеносно, с быстротой молнии

Pretty soon Bob took his stand, and quick as a flash threw up his arm and fired.

Когда сравнение употребляется в качестве обособленного определения, оно выделяется запятыми или, если оно стоит в начале предложения, после‚него ставится запятая. Отсутствие или наличие запятых или запятой существенно в тех случаях, когда возникает неясность, относится ли сравнение к глаголу или к существительному. Пунктуация помогает определить, имеем ли мы дело с адъективным или адвербиальным сравнением.

(as) still as death — безмолвнокаксмерть

Old Julian stood, still as death, his eyes fixed on the body.

В этом примере оборот stillasdeath является обособленным определением, относящимся к OldJulian, а не адвербиальным сравнением к глаголу stood.

Адвербиальные компаративные единицы могут выступать в качестве обособленного обстоятельства. Причиной такого обособления может быть как ослабление связи между сказуемым и обстоятельством, так и стремление к эмфазе.

He’s a wonderful revolver shot! I saw him knock a hole right through the aces of the four suits of cards in four consecutive shots, as clean as a whistle.

В данномслучаеобособлениеобстоятельстваas clean as a whistle — прямо, начисто, оченьловковызываетсяналичиемразвернутогооднотипногообстоятельства right through the aces of the four suits of cards in four consecutive shots.

Ниже приводится еще один пример использования компаративной ФЕ в качестве обособленного обстоятельства:

(as) swiftasthough — молниеносно, с быстротой молнии

Swift as though, the pictures came and went. (J. London)

К-во Просмотров: 245
Бесплатно скачать Курсовая работа: Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка