Научная работа: Изучение роли редуплицированных слов в различных стилях речи
schm-редупликация
воздействия
The summer‘s comedy for adults, thanks to Meryl Streep’s wickedly amusing but also surprisingly affecting turn as an imperious aditor at a chi-chi fashion magazine who heaps misery upon her new assistant (a radiant Anne Hathaway) [10]
chi-chi – старающийся быть модным, но на самом деле слишком яркий и украшенный; chick – шикарный.
точная
воздействия
Р
а
з
г
о
в
о
р
н
ы
й
Phoebe: Where’d you get too? We lost you after you opened up all the presents.
Ross: Yeah.
Chandler: Yeah, I ended up in the storage room, and not alone.
All: Woooo hoooo!!!
Chandler: Ow, no ‘woo-hooing,’ no ‘woo-hooing.’
Phoebe: Why, what happened?Chandler: Ah, I fooled around with Joey’s sister. (Phoebe gasps) Well, that’s not the worst part. [3;3.11]
woo-hooing; woo – ухаживать, добиваться.
рифмованная: “w”→“h”
коммуникативная, воздействия
Janine: Well, I’m sorry. I just thought I’d try to make the place a little nicer.
Joey: Yeah but it’s too much stuff. You know like, you got the candles and the foofy schmoofer thing here and over here you got a picture of a watering can.
Janine: Well I just thought…[3;6.08]