Топик: Лингвистический фон деловой корреспонденции (Linguistic Background of Business Correspondence)
mentioned above = вышеупомянутый
by the law = по закону
at your convenience = как вам удобно
as soon as possible = как можно скорее
without fail = непременно
in case of necessity = в случае необходимости
at the present time = в настоящее время
pro and contra = за и против
supply and demand = предложение и спрос
matter of great importance = дело большой важности
to take into account = принимать во внимание
to take into consideration = принимать во внимание
to draw your attention to… = привлечь ваше внимание к тому что…
to take the liberty of… = взять на себя смелость…
We are taking the liberty of… = Мы берем на себя смелость…
As you may know… = Как вы, наверно, знаете…
We have no doubt of… (that…) = У нас нет сомнений в … (том что…)
It is to be noted… = Необходимо заметить… (Необходимо иметь в виду…)
I hope… = Надеюсь…
Let me… = Разрешите мне…
Bibliography
-
A. Ashley A handbook of commercial correspondence; Oxford University Press, 1992
-
B. J. Naterop, E. Weis, E. Naberfellner Business letters for all; Oxford University Press, 1994
-
A. Fowles, M. Miller, J. Stocker Executive decisions; Nelson English Language Teaching, 1995
-
R. Wincor Contracts in plain English; Princeton review, 1993
-
E. Gowers The complete plain words; Nelson ELT, 1995
-
L. Jones, R. Alexander New International English Teacher’s book; Cambridge University Press, 1996
-
M. Doherty, L. Knapp. S. Swift Write for business, Longman, 1995
-
А.М. Аизова Основы деловой переписки, Издательский дом "Дрофа", М., 1996