Топик: Особенности антонимического перевода
On principle I usually avoid introducing my friends and acquaintances to each other. (43 с .)
У меня есть правило – никогда не знакомить между собой своих друзей и близких . (37 с.)
***
I’ll leave her be for the moment. (45 с .)
Я пока не буду её тревожить . (39 с.)
***
That must not happen . (53 с .)
Необходимо ему помешать . (46 с.)
***
One does not want witnesses of one’s trouble however ephemeral it may be. ( 63 с.)
Нам в тягость свидетели наших неприятностей, даже самых мимолётных. (54 с.)
***
I think you should read the Iliad and the Odyssey, in any unvarnished translation, (if you pressed for time ,omit the Odyssey). (64 с.)
По моему мнению, тебе следует прочесть «Илиаду» и «Одиссею» в любом достоверном переводе. (Если будет не хватать времени, то одну «Илиаду»). (56 с.)
***
If you do decide to write anything, keep in mind what you yourself said about perfection. (64 с.)
Если же ты все-таки решишься писать, не забывай о том, что ты сама говорила о стремлении к совершенству. (56 с.)
***
And there are of course divinely cunning simplicities in the works of those whom I hardly dare to name, since they are so near to gods. (81 с.)
Существует, конечно, божественно-искушённая простота, мы видим её в творениях тех, чьи имена я не решаюсь назвать, так близки они к богам.
(70 с.)
***
Please leave me alone. I do not like you or want to see you. (96 с.)
Прошу тебя не беспокоить меня больше – ты мне неприятна, и у меня нет ни малейшего желания тебя видеть. (84 с.)
***
I ignored him and he fell away. (99 с.)
Я не обращал на него внимания, и он скорее отстал. (87 с.)
***
We never let Priscilla know . (104 с.)
Но от Присцилы мы скрывали . (91 с.)
***
Brad, do stop shouting. (113 с .)
Брэд, бога ради, не ори. (99 с.)