Учебное пособие: Словник слів іншомовного пожодження економічного змісту
Брокер (англ. ’broker’) – посередник при укладанні договорів, який спеціалізується на певних видах товарів, послуг; діє за дорученням і за рахунок клієнтів, отримуючи від них спеціальну винагороду.
Брокеридж – винагорода, отримана брокером від клієнтів. Розраховується у відсотках від вартості укладених за участю брокера угод (див. Куртаж).
Брутто (італ. ’brutto’) – 1) маса товару з упаковкою; 2) валовий прибуток без вирахування витрат .
Брутто-премія – сума внесків страхування, яка розраховується, виходячи з брутто-ставки та розміру страхової суми.
Брутто-ставка – тарифна ставка внесків страхування.
Бюджет (англ. ’bedget’, букв. – сумка) – план доходів та видатків держави, установи, підприємства або окремої особи на певний період.
Бюро (фр. ’bureau’) – 1) колегіальний орган, група осіб, які обираються або призначаються для керівної роботи в будь-якій організації, закладі;
2) канцелярія, контора, відділ, установа.
Бюрократ – (фр. ’bureaucrate’) – 1) особа, яка належить до бюрократії;
2) посадова особа, яка виконує свої обов’язки формально, на шкоду справі.
В
Вальвація (фр. ’evaluation’) – 1) грошова одиниця тієї або іншої країни;
2) грошові знаки іноземних держав, а також кредитні й платіжні документи, які виражені в іноземних грошових одиницях та використовуюються в міжнародних розрахунках.
Валоризація (фр. ’valorisation’) – 1) підвищення ціни товарів, курсу цінних паперів і т. ін. за допомогою державних заходів; 2) те ж, що і Ревальвація.
Валюта (іт. ’valuta’) – 1) грошова одиниця даної країни; 2) тип грошової системи (золота, срібна, паперова В.); 3) грошові знаки іноземних держав, а також кредитні й платіжні документи в іноземних грошових одиницях, які використовуються в міжнародних розрахунках.
Варіофікація (лат.vario) –випуск різних варіантів однієї продукції.
Ваучер (англ.voucher) –1)Приватизаційний чек, документ, який обмінюється на акції підприємства, що приватизується. 2)Документ, що підтверджує оплату товарів та послуг, видачцу кредиту, отримання грошей тощо.
“ Ведмідь ” (англ. ’bear’) – у біржовій практиці термін, який означає “спекулянт”, який “грає” на зниження.
Вексель ( нім. wechsel) – письмове боргове зобов”язання встановленої форми, яке дає його власникові право вимагати від боржника сплати зазначеної у векселі суми грошей у вказаний термін.
Велфер (англ. ’welfare’) – 1) американський пропагандистський термін, який означає ідеальний стан економіки держави із забезпеченням благополуччя всього народу; 2) фінансова допомога американського уряду або приватної організації бідним та нужденним людям.
Венчурний (англ. venture) – пов”язаний з комерційним ризиком, ризикований; венчурні фірми – маленькі фірми в галузі наукових досліджень, інженерних розробок, створення та впровадження нововведень ризикованого характеру.
Вердикт – (англ.,франц. verdict) – 1) рішення присяжних засідателів у суді з приводу винності чи невинності підсудного; 2) переносно – винести вердикт – ухвалити і оголосити рішення з будь-якого питання.
Верифікація (фр. ’verification’) – перевірка документів, розрахунків.
Вестинг (англ. vesting) – право робітників на отримання допомоги з фондів, утворених за рахунок внесків працедавців, напр., пенсійних внесків.
Вестернізація (англ. ’western’) – бездумне запозичення англо-американського або західно-європейського способу життя – в галузі економіки , політики тощо.
Віремент (від франц. virement) - банківська операція , перерахування певної суми з поточного рахунку однієї особи на поточний рахунок іншої .
Вокодер (англ. ’vocoder’) – вид телефонного зв’язку, при якому мова передається в закодованому вигляді; застосовується на лініях далекого зв’язку для збільшення їх пропускної здатності.
Вотинг-траст (англ. votetrust) – угода, спільно з якою акціонери передають своє право голосу довіреним особам.
Г