Курсовая работа: Молодежный сленг в печати

стр. 13: «респект» – от англ. «respect» – выражение одобрения, уважения.

«Бывает, люди подходят на улице и говорят: «Респект, чувак!»

стр. 13: «чувак» – друг, человек.

«Впрочем, надо отдать чуваку должное»

стр. 13: «капуста» – деньги, доллары.

«Мне с моих альбомов немного капусты перепадает»

стр. 13: «стрижёт» – получает много денег.

«Капусту рэпер стрижёт не только на своих пластинках»

стр.13: «суперстар» – от англ. «superstar» – суперзвезда, знаменитость.

«На родине Нелли считают не просто суперстаром, а уникальным рэпером!»

стр.14: «заценить» – оценить.

«Зацени новую киношку про стюардесс с Кирстен Данст и Орландо Блумом!»

стр. 14: «лузер» – невезучий человек.

«Выяснилось, что красавчик Блум в нём играет лузера»

стр. 15: «тащиться» – здесь: когда что-то очень нравится.

«А ещё я тащусь от шоколадного мороженого»

стр. 23: «журн» – журнал.

«Привет, дорогой журн!»

стр. 23: «трабл» – от англ. «trouble» – проблема.

«В нашем классе нехилый трабл!»

стр.23: «нехилый» – большой.

«К нам в редакцию пришла нехилая куча писем»

стр. 24: «замутил» – здесь: стал встречаться с девушкой.

«Я, конечно, послала его, а он замутил с Ленкой!»

стр. 24: «френд» – от англ. «friend» – друг.

«Мой френд боится знакомиться с девушками»

стр. 24: «гёрлфренд» – от англ. «girlfriend» – подруга, девушка.

«У меня есть гёрлфренд, она очень красивая, но я её жутко ревную!»

стр. 24: «бойфренд» – от англ. «boyfriend» – друг, парень.

К-во Просмотров: 741
Бесплатно скачать Курсовая работа: Молодежный сленг в печати