Курсовая работа: Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык

Автор работы:

Кокарева П.А.

Научный преподаватель:

Н.Ф.Б., доцент

Мендинская Н.Б.

Томск 2003
Содержание

Введение.............................................................................................................................3

Глава I Некоторые положения теории перевода в романе Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев"................................................................................................................5

1.1 Переводческие термины в применении к роману.......................................5

1.2 Типы переводческой эквивалентности в романе.......................................12

1.3 Переводческие соответствия в романе.......................................................13

Глава II Лексические и стилистические трансформации в романе....................16

2.1 Трансформации для передачи семантической информации в романе....16

2.2 Трансформации для передачи адекватной эмоционально-оценочной информации......................................................................................................................18

2.3 Трансформации для передачи адекватной экспрессивной и эстетической информации......................................................................................................................19

Заключение.....................................................................................................................21

Литература......................................................................................................................22

--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--

К-во Просмотров: 334
Бесплатно скачать Курсовая работа: Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык