Курсовая работа: Сравнительные конструкции со значением приблизительности в немецком языке
1. сравнительные конструкции с названиями лиц: älter als ich, genau so lebendig wie ihre Mutter, sieht aus wie Michael Jackson, noch hübscher als Julia;
2. сравнительные конструкции с названиями представителей фауны: klein wie ein Maus, tanzt wie ein Bär, schwimmt wie ein Fisch, listig wie ein Fuchs, singt wie ein Nachtigal,wie ein Pferd arbeiten;
3. сравнительные конструкции с названиями реалий мира флоры: schön wie eine Blume, wild wie eine Rosa, dumm wie ein Baum, grün wie ein Apfel, beinahe so groß wie ein Baobab;
4. сравнительные конструкции с названиями предметов и веществ:
а) естественного: weiß wie Milch, durchsinnig wie das Wasser,
б) искусственного происхождения: breit wie dieses Tisch, malerisch wie ein Bild;
5. сравнительные конструкции с названиями явлений природных стихий и пр.: wutig wie Gewitter, gelb wie Sonne,einGesichtwiezehnTageRegenwetter.
Таким образом, сравнительные конструкции со значением приблизительности могут быть классифицированы различным образом, в зависимости от количества и от характера элементов, составляющих конструкцию, в зависимости от отношения объекта сравнения к какой-либо лекстко-тематической группе, однако эти классификации не являются достаточно четкими и типы сравнительных конструкций согласно им могут варьироваться.
ГЛАВА 2
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ СРАВНИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ СО ЗНАЧЕНИЕМ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
2.1 Структурно-функциональные особенности употребления
Как уже говорилось выше, приём сравнения играет огромную роль в жизни и деятельности человека: сравнение применяется как метод познания действительности, ведущий к установлению характерных признаков предмета. Но особое значение сравнение имеет в качестве приёма художественной речи, служащего одним из средств зарисовки образа.
При анализе произведения Кристы Вольф «Образец детства» методом сплошной выборки были собраны словосочетания и предложения, послужившие материалом для исследования. Общее число составило 168 сравнительных конструкций.
Особое значение для нас представляет «нагрузка» каждой отдельной предложной конструкции в данном контексте, на материале конкретного художественного текста.
Кроме этого были приняты во внимание частотность употребления отдельных сочетаний и преобладание некоторых семантических типов сравнительных конструкций и типов их структур при выражении значения приблизительности.
Сравнительные конструкции со значением приблизительности встречаются, безусловно, и научном тексте, при сравнении различного рода понятий, и в техническом, при указании разницы либо сходства между величинами. Однако, только в художественном тексте они представлены в полном объеме, во всем многообразии структур и семантических типов.
При описании и сравнении различного рода предметов, явлений, процессов, в данном произведении представлены сравнительные конструкции всех пятнадцати описанных выше типов структур:
1. «предлог + существительное + wie + существительное»:
Mit der Arbeit des Gedächtnisses wie mühsame rückwärtsgerichtete Bewegung [20, с.11];
Mit der Arbeit des Gedächtnisses wie Fallen in einen Zeitschacht [20, с.11];
Die Mutter im weißem Mantel wie bei allen Unglücksfällen der Kindheit[20, с.28].
Данные сравнительные конструкции не являются самыми частотными в этом произведении. Из общего числа 168 изученных сравнительных конструкций на данный структурный тип пришлось только 8.
2. «прилагательное + wie + существительное / местоимение»:
Er blieb stumm wie ein Fisch[20, с.32];
Lenka war stolz wie eine Königin [20, с.37].
3. «наречие + wie + существительное / местоимение»:
Sowenig ausgeschlaffen wie du selbst [20, с.11];
Unverwendbar wie Adolf-Hitler-Straße oder Hermann-Göring-Schule [20, с.16];
War heute so unerfüllbar wie einst [20, с.17];