Курсовая работа: Сравнительные конструкции со значением приблизительности в немецком языке
ErragtefestwieeineSäule [20, с.29];
WieeinewildeMeutejagtenVerfolgeraufseinerSpur [20, с.31];
ErwarstörrischwieeinEsel [20, с.38];
Sie qualmte gestern wirklich wie ein Schornstein [20, с.41];
erbenimmtsichwieeinVieh [20, с.44];
das kam wie der Blitz aus heiterem Himmel [20, с.46];
blaß wie der Tod [20, с.47];
wie von der Tarantel gestochen [20, с.51].
Приём сравнения очень распространён в литературе, авторы прибегают к нему для того, чтобы создать художественный образ наиболее чётко и красочно. Кроме этого, именно сравнительные конструкции лежат в основе таких распространенных средств создания художественного образа как эпитет и метафора, создающих специфический колорит каждого отдельного текста. Как художественный приём, сравнение - это сопоставления двух явлений, предметов, людей и их черт и т.д. - по признаку, наиболее выражающему замысел, позицию, мироощущение автора.
2.2 Функционально-семантические особенности употребления
Как уже упоминалось выше, художественный текст отличается гораздо более широким выбором различного рода средств для создания образа чем тексты иного характера. Этим объясняется такое многообразие структур разных типов, а также сравнительных конструкций с разными типами объектов сравнения.
Наиболее частотными являются сравнительные конструкции с названиями лиц, реалий мира флоры и названиями представителей фауны:
ErbenimmtsichwieeinVieh [20, с.44];
Wie von der Tarantel gestochen [20, с.51].
Grausamer als ihr Vater[20, с.19]
Listig wie ein Fuchs[20, с.36]
Singt wie ein Nachtigal[20, с.26]
Er blieb stumm wie ein Fisch[20, с.32];
Lenka war stolz wie eine Königin [20, с.37].
Sowenig ausgeschlaffen wie du selbst [20, с.11];
Dumm wie Bock [20, с.45].
Достаточно часто встречаются также сравнительные конструкции с названиями явлений природных стихий:
DumachtsheuteeinGesichtwiezehnTageRegenwetter [20, с.24];
Das kam wie der Blitz aus heiterem Himmel [20, с.46];
Wie 2 SonnenleuchtetenihreAugen [20, с.25];
War wutig wie Gewitter[20, с.38];
Scheint gelb wie die Sonne[20, с.42].
Среди наиболее часто употребляемых в данном тексте конструкций можно назвать трех- и четырехсоставные.
Абстрактные слова (выражения внимания, благодарности, терпения, страдания) с их расплывчатыми контурами не очень пригодны для создания образов. Чем конкретнее объект сравнения, тем живописнее рождающийся образ. Образное сравнение стремится к завершенности. Но и в этом случае лаконичность гораздо выразительнее развернутого сравнения, утомляющего своей детализированностью.