Топик: Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
16. Care killed the cat.
Забота убила кошку.
Заботы до добра не доводят .
Не работа старит, а забота.
Пословица в ситуации:
“Come, come,” said Tom, “stop this talk. Care killed the cat.”
17. Practise what you preach. |
Поступай так, как проповедуешь (дословный перевод). |
Слова не должны расходиться с делом (русская пословица). | |
Пословица в ситуации : The moral of the proverb “Practise what you preach” is: behave in the same way as you advise others to behave. Do not recommend early rising if you yourself lie in bed till noon. | |
18. It is no use crying over spilt milk. |
Бесполезно лить слезы над пролитым молоком. |
Слезами горю не поможешь. Потерянного не воротишь. | |
Пословица в ситуации : There was a long silence, then he said, “Well, I judge there’s no use crying over spilt milk.” | |
19. The devil is not so black as he is painted. |
Не так черен дьявол, как его рисуют. |
Не так страшен черт, как его малюют. | |
Пословица в ситуации : When Victor failed in the examination, life suddenly seemed very hard. But his father said that the devil was not so black as he was painted, and that Victor must try and take the examination again. | |
20. To make a silk purse out of the sow’s ear. |
Сделать шелковый кошелек из уха свиньи. |
Сделать человека . | |
К-во Просмотров: 528
Бесплатно скачать Топик: Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
|