Топик: Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
was good at heart. It was quite possible to make a silk purse out of that sow’s ear.
21. Brevity is the soul of wit. |
Краткость - душа ума (остроумия) (дословный перевод). |
Краткость - сестра таланта (русская пословица). | |
Пословица в ситуации : He always writes short letters, he believes that brevity is the soul of wit. | |
22. No news is good news. |
Отсутствие новостей - хорошая новость. |
Лучшая новость - отсутствие всякой новости. | |
Пословица в ситуации : The doctor said, 'Then there’s no news at all; and no news, they say, is good news.' | |
23. Don’t trouble trouble until trouble troubles you? |
Не тревожь беду, пока беда сама не потревожит тебя. |
Не кличь беду, сама придет. Не буди лихa, пока лихо тихо. | |
Пословица в ситуации : His heart felt heavy with the thought that something was about to happen. “Don’t trouble trouble until trouble troubles you!’ said Mary angrily. And at once he felt a little better. | |
24. East or West, home is best. |
Восток ли, запад ли, а дома лучше всего. |
В гостях хорошо, а дома лучше . | |
Пословица в ситуации : She was standing on the same bridge talking to Bob, whom she had not seen for five years. Well, East or West, home is best! She was happy to be at home again. |
|