Дипломная работа: Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык

-сенат→ сенатор.

-фронда→фрондёр.

ё) орудия производства, машины, приспособления по характерному действию:

-компресс→ компрессор.

-диффузия→диффузор.

к) орудия, приспособления по отношению к сфере техники или предмету или веществу:

-бомба→бомбер.

-танк→ танкер.

Ударение этого типа на суффиксе или реже на предпоследнем слоге основы.

5) Суффиксы –ер, -онер, -ьер, входит в основу существительных, обозначая лицо по отношению к предмету, учреждению, группировке, по характерному действию, занятию, названному мотивирующим словом:

-костюм→ костюмер.

-пансион→ пансионер.

-акция→акционер.

-квартира→квартирьер.

-банк→ банкир.

-касса→кассир.

Ударение этого типа на суффиксе.

6)Суффикс –изм, входит в основу существительных, обозначая:

а)названия общественно-политических, научных направлений, систем, сфер деятельности, склонности по отношению к предмету , понятию, явлению, названному:

1)нарицательными сущ.:

-символ→ символизм.

-центр→ центризм.

2)собственными сущ.:

- Веды →ведизм.

- Луна → Лунатизм.

б) названия направлений, систем, связанных с собственными сущ.(обычно фамилией лица):

-Мркс→ марксизм.

- Ленин→ленинизм.

-Гамлет→гамлетизм.

К-во Просмотров: 485
Бесплатно скачать Дипломная работа: Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык