Дипломная работа: Концепт "Dieu" во французских фразеологизмах, пословицах и поговорках
Ce n’est pas Dieu possible - Боже , неужели !
A Dieu ne plaise! - упаси Бог !
Dieu ne veut pas la mort du pécheur - Бог милостив к грешникам .
В пословицах и поговорках также встречаются номинации Бога. В отличие от фразеологизмов паремии представляют собой законченные предложения, имеющие смысл, который может быть передан только сочетанием значений всех слов, входящих в них, тогда как значение фразеологизма передается словом или словосочетанием.
Как правило, пословицы делятся на две части: первая - подлежащее, вторая - сказуемое, но особенность заключается в том, что коммуникативное членение высказывания не совпадает с грамматическим, то есть в пословицах субъект мысли включает в себя и грамматический субъект, и грамматический предикат, и предикат мысли, в свою очередь, состоит из подлежащего и сказуемого. Иначе говоря, с логической точки зрения пословицы представляют собой простые двусоставные предложения, а с грамматической точки зрения - это сложные предложения, состоящие из двух простых:
A qui se lève matin, Dieu prête sa main - кто рано встает , тому Бог дает .
Ce que femme veut, Dieu le veut - женщина всегда добьется своего .
On est souvent puni par où l’on a péshé - чем согрешил , тем и накажешься .
L’ homme propose et Dieu dispose- человек предполагает, а Бог располагает.
Рассмотрим последний пример в структурном аспекте. В данной пословице можно выделить логический субъект: "l’ homme propose " и логический предикат: "Dieu dispose ", то есть мы видим, что данное высказывание - это простое предложение, но принимая во внимание грамматическое членение высказывания, можно сказать с уверенностью, что перед нами сложносочиненное предложение, так как включает в себя две грамматические основы, соединенные между собой сочинительным союзом "et".
Существует еще одно отличие пословиц и поговорок от фразеологизмов: слова, входящие в состав паремий не теряют свое лексическое значение, поэтому пословицы и поговорки могут быть переданы дословно, тогда как во фразеологических единицах практически каждое слово получает новое значение, и общий смысл вытекает из всего устойчивого выражения, то есть фразеологизмы менее мотивированы, чем пословицы и поговорки:
Devoir á Dieu et á diable - погрязнуть в долгах .
Obtenir un Dieu - вымолить у Бога .
Comme il plaît á Dieu - кое - как .
Данные примеры показывают, что общий смысл фразеологизма не совпадает со значением его составляющих, вместе взятых, то есть данные фразеологизмы буквально не переводятся. Что касается пословиц и поговорок, то они более мотивированы, поэтому каждый элемент сохраняет свое прямое значение:
Chacun porte sa croix - каждый несет свой крест .
Qui donne aux pauvres, prête à Dieu - кто подает бедным , подает Богу .
Chacun pour soi et Dieu pour tous - каждый для себя , Бог для всех .
В семантическом плане пословицы и поговорки могут быть разделены на несколько групп. Существуют паремии, в которых выражено превосходство Бога над всеми святыми:
Le Père des hommes et des dieus - отец человечества и всех святых .
Il faut s’adresser à Dieu qu’à ses saintes - лучше иметь дело с самим
Богом, чем с его святыми.
Проанализировав некоторые пословицы, поговорка и фразеологизмы, мы выявили, что наиболее полно в них представлены взаимоотношения Бога и человека. Данная группа дефиниций заслуживает особого внимания, так как всю свою жизнь верующий человек живет с сознанием того, что он не один, что кто - то ему помогает, ведет его по жизни, наказывает за ошибки и проступки, и перед кем в конце своей жизни он должен предстать, чтобы держать отчет. Не зная Бога в лицо, черпая знания из Библии и духовных книг, человек рисует себе образ Бога. И на вопрос, кем является Бог для человека и какое место Он занимает в его жизни, отвечают пословицы и поговорки.
В первую очередь Бог представляется человеку звездой, которая ведет его по жизни:
L’homme s’agite mais Dieu le mène.
Бог также опора человека. В трудных ситуациях люди всегда обращаются к нему, надеются на то, что он сжалится над ними, поможет преодолеть трудности и направить на верный путь:
Que ceux qui vuelent un appui le cherche en Dieu.
Пословица "Qui se connait, connait Dieu " подтверждает, что Бог живет в самом человеке.
Человек, живущий в согласии с Богом и собой, который доверяется Богу, по мнению французов, является плодородным деревом: