Курсовая работа: Языковые средства выражения значений ирреальности в английском языке
В этом случае в придаточных предложениях обычно употребляется глагол should (для всех лиц) с инфинитивом, например:
His idea was that the theatre should serve as a means of education for the mass of the public.
Его идея состояла в том, что театр должен служить средством образования для большинства зрителей.
9 . В придаточных предложениях цели, которые обычно вводятся союзом so that (реже союзами that или in order )
В этом случае в придаточном предложении употребится модальные глаголы can или may , которые подчиняются правилам согласования времен, например:
Please, leave the door open so that Mary can (may) seethe children playing in the garden.
Пожалуйста, оставь дверь открытой, чтобы Мэри могла видеть, как дети играют в саду.
He left the door open so that Mary could (might) see children playing in the garden.
Он оставил дверь открытой, чтобы Мэри могла видеть, как дети играют в саду.
Иногда в придаточных цели встречается глагол в Future Indefinite (или Future Indefinite in the Past ), например:
I want to live in London so that the boy will have someone to play with.
Я хочу жить в Лондоне, чтобы мальчику было с кем играть.
She gave him the key so that he would lock the car.
Она дала ему ключ, чтобы он запер машину.
В отрицательных предложениях цели обычно употребляется модальный глагол should с инфинитивом, сочетание, которое не подчиняется правилам согласования времен, например:
Send him out of the room so that he should not hear what we talk about.
Отошли его из комнаты, чтобы он не слышал, о чем мы разговариваем.
She turned away so that we should not see her tears.
Она отвернулась, чтобы мы не видели ее слез.
10 . В придаточных сравнения, вводимых союзами as if или as though .
В этом случае в придаточном предложении содержится нереальное сравнение, и в зависимости от того, как действие придаточного предложения соотносится с действием главного предложения, в придаточном предложении употребляются следующие формы:
а) Если действие придаточного предложения одновременно с действием главного предложения, то оно выражается формой Past Indefinite (или Past Continuous ; или формой were , которая часто заменяется формой was в современном английском языке, например:
The house is (was)so quiet as if there were (was) nobody in it.
В доме (было) так тихо как будто в нем никого нет.
They speak (spoke) of her as though she did not exist .
Они говорят (говорили) о ней, как будто (словно) она не существует.
Her eyes are (were) sparkling as though she were (was) laughing at us.
Ее глаза сверкают (сверкали), как будто (словно), она смеется (смеялась) над нами.
б) Если действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения, то оно выражается формой Past Perfect или Past Perfect Continuous например: