Курсовая работа: Сравнительный семантический анализ русских и немецких глаголов с общим компонентом "излучать свет"

Важнейшими семантическими функциями синонимов является уточнение и замещение.

Думается, что самой главной функцией русских и немецких синонимов с общим компонентом «излучать свет» в речи является все-таки функция уточнения. Ради нее язык накопил синонимы, разработал тончайшие отношения между ними в синонимических рядах.

Эта функция реализуется обычно в пределах одного предложения при близком, контактном расположении уточняющих друг друга частично эквивалентных глаголов. Необходимость уточнения вызвана тем, что обозначаемое в силу своей многосторонности не «покрывается» одним словом. Поэтому возникает потребность одновременного употребления нескольких синонимов, несовпадающие которых в обозначаемом явлении новые стороны.

Большую роль также играет функция замещения, связанная прежде всего со стремлением избежать нежелательных повторений одних и тех же лексических единиц. Функция оценки и стилевой организации текста выступает как основная в стилистической синонимии. Эмоциональное выражение оценки основывается на различной стилевой закрепленности маркированных синонимических слов (выше нейтрального: высок., поэтич., книжн., и др., ниже нейтрального: разг., прост. и др.), что является основанием положительной или отрицательной квалификации обозначаемого действия.

Согласуясь стилистически и семантически с общим характером текста, т.е. с другими словами той же стилистической характеристики и общим содержанием высказывания, такие синонимы выполняют функцию его стилевой организации.

Таким образом, синонимические связи пронизывают все лексико-семантическое поле русских и немецких глаголов с общим компонентом «излучать свет», соединяя его периферию с ядром и доминантами ряда. Синонимический ряд каждого русского и немецкого глагола с общим компонентом «излучать свет» является лексико-семантической группировкой глаголов, в которой глаголы объединены с одной стороны общностью значения, а с другой отличаются оттенками значения и стилистическими оценками, при этом глаголы взаимно дополняют друг друга и в совокупности дают выразительнейшую, многоцветную картину.


Выводы по главе 1

Русские и немецкие глаголы с общим компонентом «излучать свет» образуют лексико-семантическое поле. В центре этого поля располагается ядро. Оно включает наиболее употребительные глаголы, которые являются основой поля. На периферии находятся остальные глаголы, т.е. конституенты поля. По горизонтали лексико-семантического поля расположены микрополя, а по вертикали – образующие их конституенты. Анализ глаголов с компонентом «излучать свет» в русском и немецком языках с точки зрения лексико-семантического поля дает возможность четко и полно представить весь объем значений и установить смысловые связи с другими языковыми элементами. Синонимические связи оказываются основными отношениями в нашем исследовании и пронизывают все лексико-семантическое поле русских и немецких глаголов с общим компонентом «излучать свет». Члены каждого синонимического ряда идентифицируются семантически и стилистически относительно доминанты ряда, т.е. конституента микрополя. Русские и немецкие глаголы с общим компонентом «излучать свет» можно рассматривать как с точки зрения идеографической так и стилистической синонимии. Главными семантическими функциями при этом являются уточнение и замещение, а функция оценки и стилевой организации текста выступает как основная в стилистической синонимии.


Глава 2 Сравнительный семантический анализ русских и немецких глаголов с общим компонентом «излучать свет»

2.1 Отличительные и сходные черты русских и немецких глаголов с общим компонентом «излучать свет» в области внеконтекстных значений

В результате анализа данных синонимических словарей, авторами которых является З.Е. Александрова (1989) и Х. Гернер, Г. Кемпке (1978) мы выяснили, что синонимический ряд у русских и немецких глаголов с общим компонентом «излучать свет» минимально состоит из двух слов. Максимальный предел у русских глаголов составляет 16 синонимов (доминанта ряда – светиться), у немецких же – 18 синонимов (его доминанта – aufleuchten). При этом в русском языке 13 простых двучленных синонимических рядов с общим компонентом «излучать свет», а в немецком – 22. зато в немецком языке насчитывается 5 синонимических рядов с более чем 10 синонимами (доминантами этих синонимических рядов являются следующие глаголы: aufflammen, aufleuchten, beleuchten, dдmmern, glдnzen), а в русском – только 1 (его доминанта – светиться). Вместе с тем в немецком языке 11 синонимических рядов, которые превышают 5 синонимов с компонентом «излучать свет» (их доминанты: aufhellen, aufleuchten, aufflammen, beleuchten, blenden, dдmmern, durchleuchten, erhellen, glдnzen, scheinen, spiegeln), а в русском – таких только 3 синонимических ряда (доминанты этих рядов: гореть, сверкать, светиться).

Сказанное позволяет заключить, что искомый язык существенно отличается от естественного языка хотя бы тем, «что его глаголы с компонентом «излучать свет» имеют больше двучленных и многочленных синонимических рядов.

Основываясь на данных нижеследующих словарей: Э. Агриколы ( 1988), В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, П.Л. Ларина (1994), С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1994) и Д. Хехьта, А. Шмолингеля (1999) можно утверждать, что в немецком языке намного больше глаголов с компонентом «излучать свет» чем в русском. Внемецкомязыкенасчитываетсяоколо 90 такихглаголов: anblinken, anleuchten, anscheinen, anstrahlen, aufblenden, aufblinken, aufblitzen, aufdдmmern,aufhellen, aufflackern, aufflammen, auffunkeln, aufglдnzen, aufglimmen, aufglitzern, aufglьhen, aufhellen, aufleuchten, auflichten, auflohen, auflodern, aufprasseln, aufschimmern, aufzucken, ausstrahlen, beglдnzen, beleuchten, belichten, bescheinen, bestrahlen, blenden, blinken, blinkern, blinzeln, blinzen, blitzen, changieren, dдmmern, durchblinken, durchleuchten, durchscheinen, durchschimmern, emporlodern, erglдnzen, erglimmen, erglьhen, erhellen, erleuchten, erschimmern, erstrahlen, flacken, flackern, flammen, flimmen, flimmern, flirren, funkeln, glдnzen, gleiвen, glimmen, glimmern, glitzern, glьhen, grauen, hereinscheinen, herniederscheinen, hinausblinzeln, hinausscheinen, illuminieren, irisieren, leuchten, perlen, rцntgen, rцntgenisieren, scheinen, schillern, schimmern, spiegeln, sprьhen, strahlen, tagen, ьberglдnzen, ьberstrahlen, vergolden, versilbern, weiterblitzen, wetterleuchten, zucken, zьngeln, zwinken, zwinkern.Тогдакакврусскомязыкезначитсяпримерно 60 глаголовскомпонентом«излучать свет»: блеснуть, блестеть, брезжить, брезжиться, воссиять, высветиться, высвечивать, гореть, заблестеть, залить, засверкать, замелькать, засветиться, засиять, звездиться, золотить, играть, излучать, излучаться, искриться, лить, лосниться, лучиться, мелькать, мерцать, мигать, моргать, озарить, озариться, осветить, осветиться, ослепить, отливать, отсвечивать, отразить, переливать, переливаться, пламенеть, поблескивать, подсвечивать, позолотить, полыхать, пролиться, просвечивать, пылать, пыхать, рассвести, сверкать, светать, светить, светиться, серебрить, сиять, сквозить, сквозиться, слепить, теплиться, тлеть.

В результате изучения данных выше перечисленных словарей мы также установили, что около 75 % рассматриваемых немецких глаголов с компонентом «излучать свет» обладают наряду с прямыми значениями также и переносными, а в русском языке таких глаголов только чуть более половины.

Выше сказанное наводит нас на мысль, что немецкие глаголы с общим компонентом «излучать свет» семантически более многогранны и гораздо сложнее русских глаголов с аналогичным компонентом.

Руководствуясь данными словарей А.В. Карельского, Э.Л. Рымашевского (1991), Е.И. Лепинга, Н.П. Страховой, Н.И. Филичевой (1999), М.Я. Цвиллинга (1999) мы можем выдвинуть гипотезу о том, что в немецком языке среди глаголов с компонентом «излучать свет» превалируют более дробные и конкретные значения, чем в русском. А в русском языке многие глаголы с компонентом «излучать свет» являются недифференцированными, т.е. обозначают широкое понятие, не охватываемое в немецком языке одним словом.

Приведем наглядные примеры:

русский глагол «мерцать» имеет по меньшей мере 11 соответствий в немецком языке (blinzeln, blinzen, flackern, flimmen, flimmern, glimmen, glimmern, glitzern, schimmern, sprьhen, wetterleuchten), а глаголу «освещать» соответствует 7 глаголов (anstrahlen, aufhellen, beleuchten, bestrahlen, erhellen, erleuchten, illuminieren, ьberstrahlen).

Все же сходной чертой русских и немецких глаголов с общим компонентом «излучать свет» является тот факт, что они могут иметь одинаковые денотативные значения и сигнификативные коннотации, например:

blenden – ослеплять (о свете)

blenden – ослеплять (о страшном гневе)

(А.А. Попов, 1998, с. 74)

schimmern - сверкать (о свете)

schimmern - сверкать (что-то просвечивает сквозь одежду)


Проанализировав данные словарей Э. Агриколы (1988), З.Е. Александровой (1989), Г.О. Винокура, П.Л. Ларина (1994), С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1994) и Д. Хехьта, А. Шмоллингель (1999) мы также пришли к выводу, что в русском и немецком языках можно выделить по частотности употребления примерно одинаковое количество глаголов с компонентом «излучать свет». Среди них, например: glдnzen, leuchten, scheinen, strahlen и т.д; блистать, мерцать, светиться сверкать и др. Эти глаголы образуют ядро лексико-семантического поля.

Взяв за основу данные словарей Дуден (1963) и С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1994) мы можем констатировать, что в немецком языке примерно такое же небольшое количество маркированных слов с компонентом «излучать свет» (auflohen, aufschimmern, emporlodern, erglдnzen , erglimmen, erglьhen, erhellensich, erstrahlen, vergolden (высок.); aufprasseln (разг.), aufflecken (устор.), как и в русском (звездиться (поэт.); воссиять, лучиться, озарить, озариться, пламенеть (высок.); брезжиться, высветлять, пыхать, сквозиться (разг.); развидняться (прост.); точить (устар.).

Таким образом основную массу глаголов с компонентом «излучать свет» в русском и немецком языках составляют нейтральные глаголы.

Исследуя русские и немецкие глаголы с общим компонентом «излучать свет» мы установили следующую иерархию семантических параметров в словарях, и по-видимому, в толковании соответствующих глаголов. Как русские так и немецкие глаголы с компонентом «излучать свет» можно разделить на 3 группы по интенсивности свечения. В первую группу входят глаголы с очень сильным интенсивным свечением. В русском языке к этой группе можно отнести, например: воссиять, озарить, озариться, ослепить, полыхать, пылать. А в немецком - auflohen, beleuchten, aufblenden, blenden, erglдnzen, erhellen, erstrahlen, gleiвen и др. вторая группа объединяет русские и немецкие глаголы с менее интенсивным свечением. Среди русских глаголов можно выделить следующие: блестеть, излучать, освещать, отражать, сверкать, светить, слепить. В немецком языке к этой группе примыкают такие: bescheinen, blitzen, funkeln, glдnzen, leuchten, scheinen, spiegeln, strahlen и ряд других глаголов. Третья группа же включает глаголы со слабым свечением. Например, в русском языке: брезжить, мерцать, рассветать, светать, подсвечивать, тлеть и др. а в немецком - blinzen, dдmmern, flackern, flimmern, glimmen, grauen, perlen, schillern, и т.д.

Таким образом, русские и немецкие глаголы с общим компонентом «излучать свет» имеют как отличительные так и сходные черты с области внеконтекстных значений. В немецком языке больше чем в русском языке глаголов с компонентом «излучать свет», соответственно больше синонимов. Немецкие глаголы с исследуемым компонентом семантически более многогранны и гораздо сложнее русских соответствий. Основную часть глаголов с общим компонентом «излучать свет» в русском и немецком языках составляют нейтральные глаголы. В естественном и искомом языках по частотности употребления можно выделить примерно одинаковое количество глаголов с компонентом «излучать свет». Русские и немецкие глаголы с рассматриваемым компонентом могут иметь тождественные денотативные значения и сигнификативные коннотации. По интенсивности свечения можно разделить русские и немецкие глаголы с общим компонентом «излучать свет» на 3 группы: очень сильное интенсивное свечение, менее интенсивное свечение и слабое свечение.

К-во Просмотров: 266
Бесплатно скачать Курсовая работа: Сравнительный семантический анализ русских и немецких глаголов с общим компонентом "излучать свет"