Реферат: Фразеологизмы с зоонимами в английском и русском языках

2. Побудительные предложения - 16 из 147; 10,8 %

3. Вопросительные предложения - 2 из 147; 1,4 %

Т. е. в семантике поговорок преобладают повествовательные предложения.

3.2Анализ синтаксической конструкции фразеологизмов

В русском и английском языках используются следующие типы структуры пословиц:

1. Простые предложения:

Число пословиц с такой структурой очень значительно. Подлежащим в них в подавляющем большинстве случаев выступает существительное. Например,

Acatmaylookataking. – Кошка может смотреть на короля. Смотреть

ни на кого не возбраняется.

The fox is not taken twice in the same snare. Лису дважды в одну и ту

желовушкунепоймаешь.

The wolf may lose his teeth, but never his nature. Волк может потерять свои зубы, но не свою натуру.

A lion is known by his claws. Льва узнают по его когтям.

Очень часто существительное встречается с различными определениями. Например,

All cats are grey in the dark. Ночьювсекошкисеры.

A good dog deserves a good bone. Хорошейсобаке – хорошаякость.

An old dog will learn no tricks. Старую собаку новым трюкам не научишь.

Есть примеры употребления числительного в функции определения. Например,

Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it.

Twodogsoveroneboneseldomagree. – Две собаки не смогут поделить одну кость.

One scabbed sheep will mar a whole flock. Одна чесоточная овца испортит всю отару.

Среди анализируемых есть и отрицательные предложения. Например,

There is no room to swing a cat. Нет места, чтобы кошку покрутить.

One cannot run with the hare and hunt with the hounds. Нельзя удирать с зайцем и ловить его же с гончими. Двумгосподамнеслужат.

Don’t make yourself a mouse, or the cat will eat you.Не будь мышкой, чтобы кошка тебя не съела.

Iftheassbraysatyou, don’tbrayathim. - Если осел ревет, не реви в ответ на него по-ослиному.

Достаточно широко представлены побудительные простые предложения.

Letsleepingdogslie. Не будите спящего пса. Не буди лиха, пока спит тихо.

Don’tswaphorseswhencrossingastream (не меняй лошадей, когда пересекаешь поток)

К-во Просмотров: 492
Бесплатно скачать Реферат: Фразеологизмы с зоонимами в английском и русском языках