Курсовая работа: Equivalents of gerund are in Russian translation

1) With the verbs and verbal phrases: to avoid, to burst out, to deny, to enjoy, to excuse, to fancy (in imperative sentences as an exclamation of surprise), to finish, to forgive, to give up, to go on, to keep on, to leave off, to mind (in negative and interrogative sentences), to postpone, to put off, cannot help and some others (6, 256).

He avoided looking at Sabina. – ОнизбегалсмотретьнаСавину.

… She burst out crying. – … онарасплакалась.

She denied having been at the station that evening. – Онаотрицала, чтобылавтотвечернастанции.

Excusemyleavingyouinthedarkamoment. – Извините, что я на минуточку оставила вас в темноте.

Fancyfindingyouhereatsuchanhour! – Я даже представить себе не мог, что застану вас здесь в такое время!

Forgivemyspeakingplainly. – Простите, что я говорю так прямо.

WhenCommitteehadfinisheddecidingonitspolitics, hehadgonehome. – Когда комитет кончил разрабатывать свой план действий, он пошел домой.

Theywentontalking. – Они продолжали разговаривать.

The doctor keeps coming and having a look at me. – Докторпродолжаетнавещатьменяиосматривать.

It was quite rough, but I kept on rowing. – Озеробылонеспокойно, нояпродолжалгрести.

I have left off shooting. – Япересталохотиться.

Doyoumindmeaskingyouoneortwomorequestions? – Вы ничего не имеете против того, чтобы я задал вам еще один-два вопроса?

2) With the following verbs and verbal phrases used with a preposition: to accuse of, to agree to, to approve of, to complain of, to depend on, to feel like, to insist on, to look like, to object to, to persist in, to prevent from, to rely on, to speak of, to succeed in, to suspect of, to thank for, to think of, to give up, the idea of, to look forward to, not to like the idea of, to miss or the opportunity of and some others.

He was surprised at having been asked about it. – Онбылудивлен, когдаегоспросилиобэтом.

He is proud of having won the first place in the chess tournament. – Онгордится, чтозанялпервоеместовтурнирепошахматам.

We insisted on being informed by cable of the arrival of the ship. – Мынастаивали, чтобынаспроинформировалипокабелюоприбытиикорабля.

He objects to having to come here every day. – Онпротив, чтобыпринудительноприходитьсюдакаждыйдень (6, 28).

They accuse me of having dealt with the Germans. - Меняобвиняютвтом, чтояимелделоснемцами.

It was clear now … that Abraham never had agreed to their being married today. – Теперьбылоясно, чтоАвраамникогданесоглашалсянато, чтобыонипоженилисьсегодня.

You did not approve of my playing at roulette. – Вынеодобрялитого, чтояигралаврулетку.

All the happiness of my life depends on you loving me. – Всесчастьемоейжизнизависитоттого, полюбителивыменя.

I don’t feel like going out. – Мненехочетсявыходить.

I don’t want to bore you with all this, but I feel like talking. – Янехочунадоедатьвамвсемэтим, номнехочетсяпоговорить.

I insist on being treated with a certain consideration. – Янастаиваюнатом, чтобыкомнеотносилисьвнимательнее.

It looks like raining. – Похоже, чтобудетдождь.

I object to his having any acquaintance at all with me sister. – Япротивтого, чтобыонбылзнакомсмоейсестрой.

I rushed out to prevent her from seeing this dreadful sight. – Явыбежал, чтобынедатьейувидетьэтоужасноезрелище.

… you may rely on my setting matters right. – … выможетерассчитыватьнато, чтоявсеулажу.

К-во Просмотров: 659
Бесплатно скачать Курсовая работа: Equivalents of gerund are in Russian translation