Курсовая работа: Equivalents of gerund are in Russian translation
Yoususpectmeofstealingyourdiamond. – Вы подозреваете меня в тои, что я украл ваш брильянт.
I resolved not to think of going abroad any more. – Ярешилбольшенедуматьопутешествиях.
Ireallythankyouheartilyfortalkingallthistrouble. – Я сердечно благодарен вам зато, что вы взяли на себя все эти заботы.
Sohereturnedhisstraitenedmeanstohispocket, andgaveuptheideaoftryingtobuytheboys. – Он снова избрал свое жалкое состояние в карман и отказался от намерения постараться подкупить мальчиков (15, 177).
3) With the following predicative word-groups (with or without a preposition): to be aware of, to be busy in, to be capable of, to be fond of, to be guilty of, to be indignant at, to be pleased (displeased) at, to be proud of, to be sure of, to be surprised (astonished) at, to be worth (while) and others.
Sir Pitt Crawly was not aware of Becky’s having married Radon. – СэрПиитКровлинезнал, чтоБекивышлазамужзаРадона.
I felt physically incapable of remaining still in any one place and morally incapable of speaking to any one human being. – Ячувствовал, чтофизическиневсостоянииоставатьсянаодномместеиморальноневсостоянииговоритьскембытонибыло.
I am very fond of being looked at. – Яоченьлюблю, когданаменясмотрят.
You are really guilty of having connived with a German officer to help his escape. – Выдействительновиновнывтом, чтоспособствовалипобегунемецкогоофицера.
Mr. Osborne was indignant at his son’s having disobeyed him. – МистерОсборнбылвнегодованииоттого, чтосынегоослушался.
… She was not pleased at my coming. – …онабыланедовольна, чтояпришел.
Miss Crawly was greatly displeased at Radon’s having married Becky. – МиссКровлибылаоченьнедовольна, чтоРадонженилсянаБеки.
… Nobody knows better than I do that she… is proud of being so pretty. – … ужятознаю: она… гордитсятем, чтоонатакаяхорошенькая.
Are you quite sure of those words referring to my mother? – Высовершенноуверены, чтоэтисловаотносятсякмоейматери?
The bridal party was worth seeing. – Свадьбустоилопосмотреть (15, 178 – 179).
2.2 The function of the gerund in the sentence
The gerund may be used in various syntactic functions. A single gerund occurs but seldom; in most cases we find a gerundial phrase or a gerundial construction.
1) The gerund as a subject.
Talkingmendsnoholes. – Разговоры не помогают в беде.
Waitingfortheprofessorwasalameexcusefordoingnothing. – То, что мы ждали профессора, было слабым оправданием тому, что мы ничего не делали.
My answering in the affirmative gave him great satisfaction. – То, чтояответилутвердительно, былоемуоченьприятно (1, 106).
The gerund used as a subject may follow the predicate; in these cases the sentence opens with the introductory it (which serves as an introductory subject) or with the construction there is.
It’s no use talking like that to me. – Бесполезноговоритьсомнойвтакомтоне.
There was no mistaking the expression on her face. – Выражениееелицанельзябылонепонять.
NOTE. – There is another view according to which it is the subject and the rest of the sentence is the predicate.
2) The as a predicative.
Theonlyremedyforsuchaheadacheasmineisgoingtobed. – Единственное средство от такой головной боли, как у меня, – это лечь спать.
3) The gerund as part of a compound verbal predicate.
- With verbs and verbal phrases denoting modality the gerund forms part of a compound verbal modal predicate.
We intend going to Switzerland and climbing Mount Blanc. – МыхотимпоехатьвШвейцариюиподнятьсянаМонблан.