Реферат: Билеты Теория и практика перевода

Экзаменационный билет по предмету

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА


Билет № 13


    1. Объясните, что позволяет рассматривать переводоведение как особую науку.

    2. Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял Новалис.

    3. Охарактеризуйте высказывание Иеронима: «я передаю не слово словом, а мысль мыслью».

    4. Укажите, в виде какой оппозиции проявляется практически категория соответствия в переводе. Приведите примеры.

    5. Укажите разновидности письменно-устного перевода. Объясните их суть.

    6. Объясните разницу между переводом и интерпретацией (по И.И. Ревзину и В.И. Розенцвейгу).

    7. Укажите пути овладения родным и вторым языком. Обоснуйте ваш ответ.

    8. Охарактеризуйте деятельность М. Лютера как переводчика.

    9. Дайте определение понятия «синтаксическое уподобление». Укажите, когда оно используется.

    10. Объясните, в чем состоит сложность перевода культурологических реалий. Приведите примеры.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА


Билет № 14


    1. Дайте определение «адаптивное транскодирование». Приведите примеры.

    2. Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял И.А. Гончаров.

    3. Охарактеризуйте высказывание Вл. Россельса: «Взаимные переводы – один из факторов движения литературы, одна из непременных составляющих литературного процесса».

    4. Объясните, в чем состоит суть концепции формальных соответствий как направления переводческой эквивалентности. Приведите примеры.

    5. Укажите, какие виды перевода следует различать с точки зрения функционирования умственных механизмов переводчика.

    6. Дайте определение перевода-диктовки. Укажите области его функционирования.

    7. Укажите языковые средства с временной семасиологической связью. Приведите примеры.

    8. Укажите роль перевода в первой половине XIX века в Западной Европе.

    9. Назовите основные типы лексических трансформаций. Приведите примеры.

    10. Поясните, почему не любой билингвист может быть переводчиком.


Зав. кафедрой

К-во Просмотров: 2870
Бесплатно скачать Реферат: Билеты Теория и практика перевода