Реферат: Билеты Теория и практика перевода
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
Билет № 15
-
Укажите, какие существуют классификации типов перевода, основанных на характере соотношения языковых систем, связанных переводом.
-
Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял А.В.Луначарский.
-
Охарактеризуйте высказывание Т. Сэвори: «в терминологическом смысле этого слова в средние века не существовало перевода на народный язык».
-
Объясните, что означает понятие конверсной трансформации. Приведите примеры.
-
Объясните, что понимается под продуктивной речью. Укажите, чем отличается пассивная речь от продуктивной.
-
Объясните, что понимается под переводом, осуществляемым человеком с помощью машины.
-
Укажите основные характеристики термина. Приведите примеры.
-
Дайте определение «переложению» (с точки зрения переводческой практики).
-
Дайте определение полукальки. Приведите примеры.
-
Поясните, почему переводческое дело становится более повседневным.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
Билет № 16
-
Объясните роль перевода как мощного культурообразующего фактора.
-
Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял К.И.Чуковский.
-
Охарактеризуйте высказывание Т. Сэвори: «Средневековый перевод – это скорее переложение, адаптация . . .».
-
Укажите отличительные качества адекватного перевода по А.В. Федорову и Я.И. Рецкеру. Приведите примеры.
-
Укажите, какие цели ставит перед собой
а) переводчик-синхронист
б) переводчик художественной прозы -
Объясните, в чем состоит суть гипотезы о действии вероятностного прогнозирования в процессе синхронного перевода. Приведите примеры.
-
Укажите, какую функцию передает литота-гипербола при переводе компаративной конструкции. Приведите примеры.
-
Охарактеризуйте вклад русских писателей XVIII – XX веков в развитие отечественной переводческой мысли.
-
Объясните понятие «иноязычные вкрапления». Приведите примеры их употребления.
-
Какими на ваш взгляд, характеристиками должен обладать переводчик художественной литературы.
Зав. кафедрой