Реферат: Билеты Теория и практика перевода

Экзаменационный билет по предмету

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА


Билет № 15


    1. Укажите, какие существуют классификации типов перевода, основанных на характере соотношения языковых систем, связанных переводом.

    2. Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял А.В.Луначарский.

    3. Охарактеризуйте высказывание Т. Сэвори: «в терминологическом смысле этого слова в средние века не существовало перевода на народный язык».

    4. Объясните, что означает понятие конверсной трансформации. Приведите примеры.

    5. Объясните, что понимается под продуктивной речью. Укажите, чем отличается пассивная речь от продуктивной.

    6. Объясните, что понимается под переводом, осуществляемым человеком с помощью машины.

    7. Укажите основные характеристики термина. Приведите примеры.

    8. Дайте определение «переложению» (с точки зрения переводческой практики).

    9. Дайте определение полукальки. Приведите примеры.

    10. Поясните, почему переводческое дело становится более повседневным.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА


Билет № 16


    1. Объясните роль перевода как мощного культурообразующего фактора.

    2. Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял К.И.Чуковский.

    3. Охарактеризуйте высказывание Т. Сэвори: «Средневековый перевод – это скорее переложение, адаптация . . .».

    4. Укажите отличительные качества адекватного перевода по А.В. Федорову и Я.И. Рецкеру. Приведите примеры.

    5. Укажите, какие цели ставит перед собой
      а) переводчик-синхронист
      б) переводчик художественной прозы

    6. Объясните, в чем состоит суть гипотезы о действии вероятностного прогнозирования в процессе синхронного перевода. Приведите примеры.

    7. Укажите, какую функцию передает литота-гипербола при переводе компаративной конструкции. Приведите примеры.

    8. Охарактеризуйте вклад русских писателей XVIII – XX веков в развитие отечественной переводческой мысли.

    9. Объясните понятие «иноязычные вкрапления». Приведите примеры их употребления.

    10. Какими на ваш взгляд, характеристиками должен обладать переводчик художественной литературы.


Зав. кафедрой

К-во Просмотров: 2709
Бесплатно скачать Реферат: Билеты Теория и практика перевода