Курсовая работа: Способы перевода реалий русского языка на французский на примере художественных и публицистическ

· рубль – rouble (m) (p.3)

В группе общественно-политических реалий несколько категорий. В первую очередь собранные нами реалии отвечают следующим категориям:

1.Органы и носители власти

В эту категорию мы отнесли названия различных органов власти, как, например:

· политбюро – politburo (m) (Nouvelle françaises, 1997,p.11)

· Дума – Douma (f) (p.11)

· КГБ – KGB (m) (p.11)

· царь – tsar ( m ) ( p .9)

· Большая европейская тройка – la grande troika europ é enne ( p .6)

2.Во вторую категорию «общественно-политическая жизнь» входят:

а) социальные явления и движения

· НЭП – NEP (m) (Nouvelle françaises, 1997,p.2)

· пролетарии – prolétaires (m,pl.) (p.14)

· большевизм – bolch é visme ( m ) ( p .3)

б) учреждения

· милиция – milice (f) (Nouvelle françaises, 1997,p.3)

· госбанк – gosbank (m) (p.24)

· самиздат – samizdat ( m ) ( p .3)

· СБС - Агро – SBS-Agro (p.37)

· Лукойл –Lukoil (p.23)

Третью категорию представляют исторические факты как, например:

· Крымская война – La Guerre de Crimée (Nouvelle françaises, 1998,p.8)

· Зимний дворец – Le Palais d’hivers (p.9)

· Октябрьская Революция – La Révolution d’Octobre (p.9)

Четвертая категория – это названия произведений литературы и искусства. Например:

· Эрмитаж – L’Ermitage (Nouvelle françaises, 1998,p.37)

· Кремль – Kremlin (m) (p.14)

· Золотое Кольцо – L anneau d Or ( p .24)

· Красная площадь – place Rouge ( f ) ( p .24)

К-во Просмотров: 683
Бесплатно скачать Курсовая работа: Способы перевода реалий русского языка на французский на примере художественных и публицистическ