Реферат: Билеты Теория и практика перевода

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА


Билет № 27


    1. Дайте определение понятию «вольный перевод». Укажите сферу его применения.

    2. Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял Ф.Ньюмен.

    3. Охарактеризуйте высказывание И.С. Тургенева: « Переводчик . . . трудится для «массы»».

    4. Объясните, в чем уязвим буквальный перевод. Приведите примеры.

    5. Объясните, что означает понятие ассоциативных символов в последовательном переводе. Приведите примеры.

    6. Объясните, что понимается под синхронным переводом с листа. Укажите область функционирования этого типа перевода.

    7. Укажите, какую функцию передает литота-эвфемизм при переводе компаративной конструкции. Приведите примеры.

    8. Охарактеризуйте современную переводческую мысль во Франции и Канаде.

    9. Объясните, в чем состоит особая сложность передачи реалий в переводе. Приведите примеры.

    10. Какими на ваш взгляд, характеристиками должен обладать переводчик детской литературы.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


Экзаменационный билет по предмету

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА


Билет № 28


    1. Укажите основные аспекты понятия «перевод».

    2. Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял В.Г. Белинский.

    3. Охарактеризуйте высказывание Н. фон Виле: « . . . я эти переводы сделал самым точным слепком латинского подлинника и не обращал внимание на то, будут ли они доступны обычному простолюдину».

    4. Объясните, в чем выражается абсолютное соответствие в переводе и может ли оно быть достигнуто практически. Приведите примеры.

    5. Дайте определение письменного перевода. Укажите области его функционирования.

    6. Объясните, о каком стиле восприятия можно говорить применительно к ориентированию синхронного переводчика в речи оратора. Обоснуйте ваш ответ.

    7. Укажите разновидности научно-технической литературы. Приведите примеры.

    8. Укажите роль перевода во второй половине XIX века в Западной Европе.

    9. Назовите основные виды комплексных лексико-грамматических трансформаций. Приведите примеры.

    10. Приведите примеры, когда писатель сам переводит свои произведения на другие языки.


Зав. кафедрой

--------------------------------------------------


К-во Просмотров: 2737
Бесплатно скачать Реферат: Билеты Теория и практика перевода