Реферат: Один из списков билетов по теории перевода, декабрь 2000
Поясните, что понимает Л.С. Бархударов под «внутрилингвистическими отношениями». Приведите примеры.
Объясните, что лежит в основе любой теории перевода.
Поясните, что понимает В.Н. Комиссаров под «эквивалентностью». Приведите примеры.
Дайте определение понятию «перевод».
Поясните, что понимают под общей теорией перевода.
Изобразите и объясните диаграмму Р.К. Миньяр-Белоручева о взаимоотношениях между общей и частной теорией перевода.
Перечислите задачи, которые ставит перед собой теория перевода.
Поясните, что понимается под дескриптивной дисциплиной. Приведите примеры.
Поясните, что понимается под прескриптивной дисциплиной. Приведите примеры.
Поясните, что помогает выявить сопоставительный анализ переводов.
Поясните, почему говорят о субъективности перевода.
Поясните, что понимают под «теорией непереводимости».
Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций языкознания.
Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций литературоведения.
Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций психологии.
Поясните, что понимается под межъязыковой коммуникацией.
Поясните, что понимается под языковым посредничеством.
Поясните, что понимается под языковой трансформацией.
Поясните, что понимается под содержательным отождествлением. Приведите примеры.
Поясните, что понимается под структурным отождествлением. Приведите примеры.
Отобразите схематично процесс перевода, осуществляемый в рамках межъязыковой коммуникации.
Перечислите коммуникативные функции переводчика.
Поясните, что понимается под адаптивным транскодированием. Приведите примеры.
Дайте определение сокращенного перевода.
Дайте определение адаптивного перевода.
Укажите границы функционирования сокращенного перевода.
Укажите границы функционирования адаптивного перевода.
Дайте определение полноценного перевода (по А.В. Федорову).
Дайте определение эквивалентности первого типа (по В.Н. Комиссарову).